1016万例文収録!

「浸っている」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 浸っているに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

浸っているの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

甲板が水に浸っている例文帳に追加

The deck is awash.  - 斎藤和英大辞典

彼は酒に浸っている例文帳に追加

He is steeped in liquordrowned in wine.  - 斎藤和英大辞典

その男はエール酒場に入り浸っている例文帳に追加

The man is a constant visitor at the alehouse.  - Weblio英語基本例文集

一日朝から晩まで酒に浸っている例文帳に追加

He boozes all daysoaks from morning till night.  - 斎藤和英大辞典

例文

豚は汚物に浸っていることが好きだ例文帳に追加

Pigs like to wallow in filth.  - 斎藤和英大辞典


例文

女は男の下宿に入り浸っている例文帳に追加

She is a constant guest at his lodgings.  - 斎藤和英大辞典

本を読んでいるとき私は自分だけの世界に浸っている例文帳に追加

When I'm reading a book I'm in a world of my own. - Eゲイト英和辞典

彼は彼女の家にまるで下宿人のように入り浸っている.例文帳に追加

He spends almost all his time at her house as if he were her lodger.  - 研究社 新和英中辞典

不織布1は、強酸性電解水2に浸っていることが好ましい。例文帳に追加

The non-woven fabric 1 is preferably immersed in the strongly acidic electrolyzed water 2. - 特許庁

例文

親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている例文帳に追加

Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house. - Tatoeba例文

例文

親が仕事で忙しいのをいいことに子供が友達の家に入り浸ってしまっている例文帳に追加

Since her parents were busy at work all the time, she spent a lot of her time at her friend's house.  - Tanaka Corpus

なお、ローラー4は、基板3と接触し、かつ容器2内の混合組成物1に浸っている例文帳に追加

The roller 4 is in contact with the substrate 3, and is immersed in a mixture composition 1 in the vessel 2. - 特許庁

摩擦車の大径側は直接オイル溜りに浸ってオイルが供給されるが、摩擦車のオイル溜りに浸る部分は、最小限となる。例文帳に追加

A large-diameter side of the friction wheel is directly immersed in the oil reservoir to be supplied with the oil, but a part of the friction wheel immersed in the oil reservoir is minimized. - 特許庁

差出人は助六の母・曾我満江(そがのまんこう)からで、廓に入り浸っている息子を何とかしてほしいと懇願する内容だった。例文帳に追加

It is from Manko SOGA, the mother of Sukeroku, appealing strongly to Agemaki to make Sukeroku stop haunting the gay quarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

入力側摩擦車22のオイル溜り60に浸っていない小径側の軸方向一部領域qにオイルガイド61を設ける。例文帳に追加

An oil guide 61 is arranged in a partial region q in the axial direction on a small-diameter side without being immersed in an oil reservoir 60 of an input-side friction wheel 22. - 特許庁

だが、湯船に入るのは専ら療養目的であるので、日本のように”ゆったり浸って疲れを癒す”という概念は存在しない。例文帳に追加

However, bathing is done solely for the purpose of recuperation and unlike in Japan, the notion of "soaking leisurely and relieving fatigue" doesn't exist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は昼間で人の目があるときに、知識を追求して、悲しんでいるものや苦しんでいるものを救うことに一生懸命なときと同じくらい、自制心を横に置いておいて恥さらしなことに浸っているときも、いずれも自分自身だった。例文帳に追加

I was no more myself when I laid aside restraint and plunged in shame, than when I laboured, in the eye of day, at the furtherance of knowledge or the relief of sorrow and suffering.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そして、私にはよくわかっているが、何日も続けて肘掛け椅子に横になり、即興演奏やゴシック版に浸っている時の彼ほど恐るべきものはなかったのである。例文帳に追加

and, as I knew well, he was never so truly formidable as when, for days on end, he had been lounging in his armchair amid his improvisations and his black-letter editions.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

送りねじ軸61及びナット部65はオイルレベル65aの上方に位置し、ガイドレール62及びスライド部66はオイル溜り59に浸っている例文帳に追加

The feed screw shaft 61 and a nut part 65 are positioned above an oil level 65a, and the guide rail 62 and a slide part 66 are soaked in an oil reservoir 59. - 特許庁

コンプレッサ24の空気圧を利用して、ロードセル11内の電解液の液位を変化させて、電解液に浸っている電極12の部分を調整することにより、巻線型モータ3の二次抵抗値を制御するようにする。例文帳に追加

This controller controls the secondary resistance value of the motor 3 with wound coils, by changing the liquid level of the electrolyte within a load cell 11, making use of the air pressure of a compressor 24, thereby adjusting the section of the electrode 12 soaked in the electrolyte. - 特許庁

芹沢は近藤とともに八木源之丞邸に宿泊しており、八木家の子息だった八木為三郎の回顧によれば、新見と粕谷は芹沢のいる八木家に入り浸っていたという。例文帳に追加

Serizawa stayed at the residence of Gennojo YAGI with Kondo and according to the recollection of the son of the Yagi family Tamesaburo YAGI, Niimi and Kasuya spent a lot of time at the house of Yagi family where Serizawa stayed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、カーボン製の棒状部材を坩堝とは分離した構成にして、棒状部材が原料融液に浸っている時に、坩堝を回転させることができる。例文帳に追加

The carbon stick member is installed separately from a crucible to enable rotation of the crucible while soaking the stick member into the raw material melt. - 特許庁

整流子とブラシとをハウジング内部で独立して密閉し、潤滑油を封入することで、常に接点部が潤滑油に浸っている状態となる。例文帳に追加

The commutator and a brush are independently sealed in a housing and a lubricant is encapsulated to thereby bring a contact into a state of being always immersed in the lubricant. - 特許庁

これにより、オイルシール部材12が油面に浸っていなくても、オイルシール部材12に必要十分な量の油を供給することができる。例文帳に追加

Therefore, even when the oil seal member 12 is not dipped in the oil level, the oil in the amount required and sufficient for the oil seal member 12 can be supplied. - 特許庁

この時、平板50は液ため6内の作動流体の液13aに浸っているため、効率よく作動流体の液13aが冷却されるとともに、平板50により作動流体の液13aの自然対流も抑制される。例文帳に追加

Here, as the flat plate 50 is dipped in the liquid of the working fluid in the liquid reservoir 6, the liquid 13a of the working fluid is efficiently cooled, and the natural convection of the liquid 13a of the working fluid is inhibited by the flat plate 50. - 特許庁

すでに真夏の兆しがロードハウスの屋根に現れ、それからリペアガレージ(一種のガソリンスタンド、修理・中古車販売なども請け負う)の正面でもまた、真新しいガソリンポンプが光のプールに浸っている姿が見られた。例文帳に追加

Already it was deep summer on roadhouse roofs and in front of wayside garages, where new red gas-pumps sat out in pools of light,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

電源として安価かつ簡便な乾電池を用いることができるようにして、長時間にわたり表示灯を確実に点灯させることができ、しかも、常時、水に浸っていなくても表示灯を点灯維持できる救難用点灯装置を提供する。例文帳に追加

To provide a lighting device for rescue which can use an inexpensive and convenient dry cell as a power source, surely light an indicator lamp for a long time, and always maintain the lighting of the indicator lamp even if it is not submerged in the water. - 特許庁

これにより、エンジン運転中、ポンプ駆動用のチェーンスプロケット85がオイルの抵抗を受けることが少なくなり、動力の機械損失を低減でき、しかも、長時間エンジン停止した後の始動時、たとえオイルポンプがオイル浸っていなくとも、円滑に始動できる。例文帳に追加

Oil resistance on a chain sprocket 85 for driving a pump is reduced while the engine runs, the mechanical loss of power can be reduced, and the engine can be smoothly started even if the oil pump is not immersed in oil when the engine stopped for a long time is started. - 特許庁

試料溶液が少量であっても、測定部位が常に試料溶液に浸っている状態で、残留する試料溶液に汚染されることなく、測定後の試料溶液を新しい試料溶液と置換することができる試料供給装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sample supplying device capable of substituting a sample solution after measurement for a new one without being contaminated by the residual sample solution while a measurement site is continuously being dipped into the sample solution even in a small amount of sample solution. - 特許庁

その状態で、カンチレバー2が浸っている溶液26の温度を徐々に上昇させていくと、二本鎖DNAが一本鎖に解搬する温度(Tm)を超えた時点で試料DNA鎖がDNA鎖16から解離するため、大きな質量変化が生じ、カンチレバー2の共振周波数が高周波数側にシフトする。例文帳に追加

When temperature of a solution 26 in which the cantilever 2 is immersed is gradually increased in this state, a sample DNA chain is released from a DNA chain 16 when the temperature exceeds such temperature (Tm) that releases two-chain DNA into one-chain DNA so that a large mass change occurs and a resonance frequency of the cantilever 2 is shifted onto a high frequency side. - 特許庁

演出装置600は、中に液体を注入することが可能な中空の無色透明な容器601、容器601に注入されたフッ素系不活性液体602、及び容器601の底面に配置固定され、フッ素系不活性液体602に浸った状態で演出を行う液晶表示装置180を備えている例文帳に追加

The performance device 600 has a colorless and transparent hollow vessel 601 into which the liquid can be injected, a fluorine inactive liquid 602 injected into in the vessel 601 and a liquid crystal display device 180 arranged at and fixed to the bottom of the vessel 601 and puts on performances while dipped in the fluorine inactive liquid 602. - 特許庁

例文

ポーシャが家に帰ってきたとき、いいことをしたと自覚しているときに必ず感じるあの幸せな気分に浸っていた。心がうきうきしていたから、何を見ても楽しかった。月は今までにない輝きを見せていた。そのすばらしい月が雲の後ろに隠れると、ベルモントの家からやってきた明かりが、月を見たときと同じようにポーシャの愉快な心を喜ばせた。そしてポーシャはネリッサに言った。「私たちが見ているあの光は広間で燃えているのよ。あそこの小さいロウソクが、こんなところまで光を投げるのね。あのロウソクのように、善い行いはけがれた世の中に光り輝くものなのね。」そして家からもれてくる音楽を聴くとこう言った。「たぶん、あの音楽は昼間よりずっと美しく聞こえるのね。」例文帳に追加

Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed every thing she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa, "That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world:" and hearing the sound of music from her house, she said, "Methinks that music sounds much sweeter than by day."  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS