1016万例文収録!

「満 みちる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 満 みちるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

満 みちるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

潮がちる例文帳に追加

of tide, to flow  - EDR日英対訳辞書

潮がちる例文帳に追加

The tide flows.  - 斎藤和英大辞典

嫌悪にちる例文帳に追加

fill with distaste  - 日本語WordNet

潮がちる例文帳に追加

of the tide, to rise  - EDR日英対訳辞書

例文

任期がちる例文帳に追加

One's term of office expires.  - 斎藤和英大辞典


例文

月のちること例文帳に追加

the waxing of the moon  - 日本語WordNet

入れ物一杯にちる例文帳に追加

of a cup to be filled with something  - EDR日英対訳辞書

刑期がちる例文帳に追加

One completes one's term of serviceserves time.  - 斎藤和英大辞典

空の月がちる例文帳に追加

of the moon, to become full  - EDR日英対訳辞書

例文

年限が切れる、年限がちる例文帳に追加

The term expires.  - 斎藤和英大辞典

例文

潮が差す、潮が上がる、潮がちる例文帳に追加

The tide flows.  - 斎藤和英大辞典

潮がちると暗礁が見えぬ例文帳に追加

The rocks are invisible at high tideat high water.  - 斎藤和英大辞典

(感情が)体いっぱいにちる例文帳に追加

the condition of being filled with emotion  - EDR日英対訳辞書

(気体や気分などが)十分にちる例文帳に追加

to fill something sufficiently  - EDR日英対訳辞書

(空いていた場所が)一杯にちる例文帳に追加

of an empty place, to become filled  - EDR日英対訳辞書

人や物がある場所にちる例文帳に追加

of a place, to be filled with people or things  - EDR日英対訳辞書

機能が害されるように、過度にちる例文帳に追加

fill to excess so that function is impaired  - 日本語WordNet

水疱性になる、あるいは気胞でちる例文帳に追加

become vesicular or full of air cells  - 日本語WordNet

(感情が)はじけんばかり体中にちる例文帳に追加

to overflow with emotion  - EDR日英対訳辞書

(ある感情や自信が)いっぱいにちる例文帳に追加

to be full of confidence or overwhelmed with a certain emotion  - EDR日英対訳辞書

願(まんがん)とは、日数を定めて神仏に祈願、または修行し、その日数がちることをいう。例文帳に追加

Mangan refers to completion of the period determined to be spent praying for Shinto or Buddhist deities or to practice asceticism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煙で特徴づけられる、排出される、あるいは、によってちる例文帳に追加

marked by or emitting or filled with smoke  - 日本語WordNet

潮がちると岩が水没するので、溺れてしまうといういわれがあったのです。例文帳に追加

They drown when the tide rises, for then it is submerged.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

中程度、またはバランスのよい湿気でちること、あるいはにより特徴付けられる例文帳に追加

having or characterized by moderate or a well-balanced supply of moisture  - 日本語WordNet

心臓の収縮後、心臓の心室が血液で再びちる間の(血圧計で測定されるときの)血圧例文帳に追加

the blood pressure (as measured by a sphygmomanometer) after the contraction of the heart while the chambers of the heart refill with blood  - 日本語WordNet

毎月末、船場の商人の家で味噌を焼き、それを皿状にしたものを番頭が持って家々を回り、香ばしい匂いがあちこちにちる。例文帳に追加

At the end of every month, miso was grilled at a merchant's home in Senba, and it was shaped into a plate and carried around homes by the clerk, filling the air with aromatic scents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

干潮時,山は陸地とつながっているが,いったん潮がちるとすぐに海に囲まれ,島となるのだ。例文帳に追加

At low tide, the mountain is connected to the land, but once the tide comes in, the mountain is quickly surrounded by the sea and becomes an island.  - 浜島書店 Catch a Wave

また、中皿に設けられる水蒸気を通過させるためのピンホールは、各区画内に水蒸気が均等にちるよう設けられる。例文帳に追加

Pinholes provided in the inner plate for passing steam are provided for uniformly filling the respective partitions with the steam. - 特許庁

死の瞬間に恐れがちるようにではなく、死の瞬間でも喜んでいられるように、現在を生きなさい。例文帳に追加

Strive now to live in such wise that in the hour of death thou mayest rather rejoice than fear.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

停泊場所は陸で囲まれていて、森の陰にかくれ、木々は高潮のとき潮がちるところまで生えていた。例文帳に追加

The place was entirely land-locked, buried in woods, the trees coming right down to high-water mark,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ただ僕には錨を下ろすだけの力はなかったし、潮がもっとちるまでは浜につけてみることも出来なく、僕らは手持ちぶさただった。例文帳に追加

Only, as we had no power to anchor and dared not beach her till the tide had flowed a good deal farther, time hung on our hands.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

しかし今,わたしはあなたのもとに行きます。わたしが世にあってこれらの事を話すのは,彼らが自分の内にちるわたしの喜びを持つためです。例文帳に追加

But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:13』

子供の割礼のための八日がちると,彼の名はイエスと呼ばれた。彼が胎内に宿る前にみ使いによって与えられた名である。例文帳に追加

When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.  - 電網聖書『ルカによる福音書 2:21』

人々は、仲間の人類の労働のもとに、安楽で楽しげに暮らすことに足して、必要性を金科玉条の口実としてきたために、時がちるにつれてその必要性が人類のもとにもどってきたのです。例文帳に追加

Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him.  - H. G. Wells『タイムマシン』

潮がちると社殿や鳥居が海中に浮かぶ景観は美しく、国の特別名勝にも指定され、「宮島」とも称されて日本三景のひとつとして名高い。例文帳に追加

As the tide comes in, the scene of the main shrine building or torii (a gate to a Shinto shrine) standing in the sea is beautiful; it is designated as a special place of scenic beauty in Japan, being called 'Miyajima,' which was famous as one of the three most scenic spots in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その期間がちると,わたしたちは出発して自分たちの旅を続けた。みんなは妻や子供たちと一緒に,町の外までわたしたちを案内してくれた。わたしたちは浜辺にひざまずいて祈った。例文帳に追加

When it happened that we had accomplished the days, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.  - 電網聖書『使徒行伝 21:5』

例文

さて,二年間がちると,フェリクスの後任としてポルキウス・フェストゥスが就いたが,フェリクスは,ユダヤ人たちの好意を得ようとして,パウロを拘禁したままにしておいた。例文帳に追加

But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.  - 電網聖書『使徒行伝 24:27』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS