獄囚の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
囚獄司-監獄例文帳に追加
Shugoku-shi (or Hitoya-no-tsukasa) - officials supervising prison - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
囚獄司は京内二つの獄舎を管理し、刑の執行、囚人の監督なども担当していた。例文帳に追加
Shugokushi administered two prison houses in Kyoto, carried out a sentence and watched the prisoners. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
死刑囚たちは暗闇に紛れて脱獄した.例文帳に追加
The condemned criminals escaped from prison under cover of darkness. - 研究社 新和英中辞典
彼が脱獄囚だなんて、私には思いもよらなかった。例文帳に追加
It never occurred to me that he might be an escaped prisoner. - Tatoeba例文
囚人を獄舎外で働かせること例文帳に追加
the action of making prisoners work outside the confines of the prison - EDR日英対訳辞書
囚人の獄舎外で行う作業例文帳に追加
the work that is performed by prisons outside of the confines of the prison - EDR日英対訳辞書
囚獄司以外の中央官司全てに配属された。例文帳に追加
They were allocated in all offices of the national government except for Shugokushi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
囚獄司-検非違使の台頭により有名無実化。例文帳に追加
Office of Prison: became devoid of substance with the rise of Kebiishi (a police and judicial chief). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長い刑務所暮らしで頭が変になった囚人たちが脱獄した。例文帳に追加
Stir-crazy prisoners broke jail. - Weblio英語基本例文集
出火のため一時獄舎を開いて囚人を解放した例文帳に追加
Owing to the fire, the prison was opened for a time, and the prisoners set at liberty. - 斎藤和英大辞典
江戸時代,火災時に囚人を獄舎から放って逃がしたこと例文帳に追加
in Japan's Edo period, the action of temporarily releasing prisoners so that they could flee from a fire - EDR日英対訳辞書
囚人の死を監獄費支出の減少として奨励させた。例文帳に追加
This proposal was put into practice based on the concept that deaths of prisoners help reduce expenses of the prison. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
獄舎に火が及び、囚人が脱走して治安を乱すことを恐れた京都所司代配下の役人が囚人の処刑を決断。例文帳に追加
Vassals of the Kyoto deputy, afraid the prison would be fire damaged allowing prisoners to escape and disturb the peace, decided to execute them all. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
刑部省囚獄司(ぎょうぶしょうしゅうごくし)や市司(いちのつかさ)にも配置された。例文帳に追加
They were also placed at prison offices of Gyobusho (the department of criminal punishments) and ichi-no-tsukasa (governmental organization). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この塔はかつて,王宮として,また貴族や王族の囚(しゅう)人(じん)のための監獄として使われた。例文帳に追加
The tower once served as a royal residence and a prison for noble and royal prisoners. - 浜島書店 Catch a Wave
ピリピの囚人(使徒パウロとシラスは、マケドニアのピリピで捕らえられ、獄に入れられた。例文帳に追加
and like the captives of Philippi, - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
京都六角獄舎に移されたときは生野の変で囚われた平野国臣と牢が隣同士で和歌の贈答をしている。例文帳に追加
When he was transferred to Rokkaku prison house in Kyoto, he was in a cell next to Kuniomi HIRANO, who was captured during the Ikuno Incident, with whom he exchanged waka poems. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建設された樺戸集治監の初代典獄(刑務所長)に月形が就任し、2000人もの囚人が収容された。例文帳に追加
TSUKIGATA was appointed as the 1st Tengoku (director of prison) of Kabato Shujikan where construction had just completed, and two thousands prisoners were detained. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時の樺戸集治監には官舎がなかった為月形も典獄といえども囚人と同じ場所で起居したという。例文帳に追加
At the time, as there was no official residence in Kabato Shujikan, TSUKIGATA slept in the same place as prisoners although he was Tengoku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
囚獄司(しゅうごくし)は日本古代の律令制において刑部省に属する機関の一つである。例文帳に追加
Shugokushi (Prisons Office) was one of the agencies that belonged to Gyobusho (Ministry of Justice) in ancient Japanese system of centralized governance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
囚獄司は京官で唯一、雑役を行う直丁が属さずかわりに物部丁(もののべちょう)が属した。例文帳に追加
Among officials of the Capital only Shugokushi staffed mononobe-cho instead of jikicho (factotum) who did odd jobs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方,シリウス・ブラック(ゲイリー・オールドマン)という悪名高い囚人が,魔法使いの監獄アズカバンから脱走する。例文帳に追加
Meanwhile, an infamous prisoner named Sirius Black (Gary Oldman) has escaped from the wizard prison of Azkaban. - 浜島書店 Catch a Wave
その夜、大地震が起こり、獄は崩れ、囚人の鎖は切れたとの新訳聖書の記述から)のように、閉じ込められていたものが走りだしたのである。例文帳に追加
that which stood within ran forth. - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
しかし、北海道開拓は遅々として進まないことから内務卿の伊藤博文は囚人を安価で使える労働者とみたて囚人に開拓にあたらせることを発案し、監獄を北海道に建設する方針を固める。例文帳に追加
However, as reclamation of Hokkaido was progressing so slowly, Hirobumi ITO, Secretary of Interior, proposed to use prisoners as labors at a low cost for the reclamation, and determined the policy for constructing prisons in Hokkaido. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
六角獄舎に捕縛されていた囚人の多くは火災が延焼することを恐れた役人により、釈放されることなく斬首されている(詳細は六角獄舎の項を参照)。例文帳に追加
Most prisoners in Rokkaku prison house were beheaded, instead of being released, by prison officers for fear of spreading flames (see the Rokkaku prison house for further details). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸小伝馬町の牢獄に入獄した人物の囚人の名と犯罪事情を記して町奉行が保管していた「牢帳」のうち、明暦3年(1657年)から元禄12年(1699年)の分より裁判の参考となる974例を事件のケースごとに231の類型に分けて採録した。例文帳に追加
From the records of 'Rocho' (prison records) of which machi-bugyo (town magistrates) stored the name and crime situation of each inmate of the prison located in Kodenma-cho, Edo, 974 cases reported between 1657 and 1699 were extracted and classified into 231 types of crime so as to provide a reference for future trials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらは贓贖司が没収して兵器は兵庫寮、財物は大蔵省、図書は図書寮などに分配され、一部は贓贖司を所管する刑部省のために獄舎の維持や囚人の生活物資として用いられた。例文帳に追加
These goods were confiscated by Aganaimono no tsukasa (office which deals with stolen goods), and weapons were kept in Hyogoryo (Bureau of Military Storehouses), valuable goods were kept in Okura-sho (Bureau of the Treasury), books were kept in Zushoryo (Bureau of Books and Drawings), and some were used to maintain the prison houses and as daily necessities for prisoners at the Gyobusho (Bureau of Criminal Punishments) which oversaw Aganaimono no tsukasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |