1016万例文収録!

「目じゃない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 目じゃないの意味・解説 > 目じゃないに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

目じゃないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 646



例文

目じゃないか.例文帳に追加

Shame on you!  - 研究社 新和英中辞典

やってみたって駄目じゃない例文帳に追加

What is the use of trying?  - 斎藤和英大辞典

やってみたって駄目じゃない例文帳に追加

Where is the good of trying?  - 斎藤和英大辞典

そんなことをしちゃ駄目じゃない例文帳に追加

You must not do such a thing.  - 斎藤和英大辞典

例文

人間見ただけじゃないよ。例文帳に追加

Who a person is is not determined by what they look like. - Tatoeba例文


例文

その患者は片時もを離せない例文帳に追加

The patient requires constant care. - Tatoeba例文

その患者は片時もを離せない例文帳に追加

The patient requires constant care.  - Tanaka Corpus

一晩中泣いてたの?がパンパンに腫れているじゃない例文帳に追加

Have you been crying all night? Your eyes are all puffy. - Tatoeba例文

これがやつらの当てじゃないとしたら、一体やつらの的は何なんだ?例文帳に追加

If they don't want this, then what do they want? - Tatoeba例文

例文

彼がくれた 1,000 ドルなんか目じゃない.例文帳に追加

The 1,000 dollars he gave me means nothing to me.  - 研究社 新和英中辞典

例文

こんなものを覚えたって駄目じゃない例文帳に追加

What is the use of learning such things?  - 斎藤和英大辞典

彼は金銭にがくらむような男じゃない例文帳に追加

He is not the man to be blinded by love of money.  - 斎藤和英大辞典

君は小言を言う役目じゃない例文帳に追加

It is not your dutynot your businessnot your provincenot your placenot for youto find fault.  - 斎藤和英大辞典

日本人のから見れば美人じゃない例文帳に追加

She is no beauty from the Japanese point of view.  - 斎藤和英大辞典

じゃ、1年前のはもう効きないんだ!例文帳に追加

Then, those from a year ago won't be working any more! - Tatoeba例文

実は、「have 的語 done」は使役じゃない場合が多い。例文帳に追加

Actually, there are many cases where 'have [object] done' is not causative. - Tatoeba例文

真夜中に電話なんかしては駄目じゃないか。例文帳に追加

You should know better than to call at midnight. - Tatoeba例文

じゃ、1年前のは、もう効きない例文帳に追加

Then, those from a year ago won't be working any more!  - Tanaka Corpus

実は、have 的語 doneは使役じゃない場合が多い。例文帳に追加

Actually there are many cases where it isn't 'have=object, done=causative verb'.  - Tanaka Corpus

じゃないと中に入ってこので見ることにするから。例文帳に追加

"or I'll go in there and find out.  - O Henry『ハーレムの悲劇』

「割れにずいぶん近いところに、大きな木があるじゃないか。例文帳に追加

"Here is a great tree, standing close to the ditch.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

それともしょうがない三つ滑車じゃねぇんだろうな」例文帳に追加

or a blessed dead-eye?"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛いにあうからな。例文帳に追加

Don't get smart with me, or you'll get a black eye! - Tatoeba例文

私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛いにあうからな。例文帳に追加

Don't get smart with me, or you'll get a black eye!  - Tanaka Corpus

盲導犬がついていれば、あなたはもう盲目じゃない。あなたは特別だ。例文帳に追加

With a guide dog you are no longer just blind: you are special.  - Weblio Email例文集

そんな小さなことにくじら立てなくてもいいじゃないの。例文帳に追加

You don't have to go getting so hairy about such a small thing. - Tatoeba例文

私は見たも声もかわいいって言えるものじゃないと思う。例文帳に追加

I don't think I'm the kind of person you could say looks cute or has an adorable voice. - Tatoeba例文

音を立てちゃ駄だからね。じゃないと、鳥がびっくりして飛んでっちゃうよ。例文帳に追加

Don't make any noise or you'll scare the birds away. - Tatoeba例文

そんな小さなことにくじら立てなくてもいいじゃないの。例文帳に追加

You don't have to go getting so hairy about such a small thing.  - Tanaka Corpus

横になっても休まるわけじゃないし、も閉じられません。例文帳に追加

It would not rest him to lie down, and he could not close his eyes;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ジャックは人生に何の的も持たない例文帳に追加

Jack has no object in life. - Tatoeba例文

ジャックは人生に何の的も持たない例文帳に追加

Jack has no goals for his life. - Tatoeba例文

ジャックは人生に何の的も持たない例文帳に追加

Jack has no goals in life. - Tatoeba例文

シスター、この患者からを離さないでください。例文帳に追加

Sister, don't let this patient out of your sight. - Tatoeba例文

につかないアルコール中毒患者例文帳に追加

a secret alcoholic  - 日本語WordNet

賢者はその的を変えることを恥じるに及ばない例文帳に追加

Wise men need not blush for changing their purposes. - 英語ことわざ教訓辞典

フレッドはジャネットのことしかに入らない例文帳に追加

Fred only has eyes for Janet. - Eゲイト英和辞典

ジャックは人生に何の的も持たない例文帳に追加

Jack has no object in life.  - Tanaka Corpus

今シーズン,日本人メジャーリーガーからが離せない例文帳に追加

Don't take your eyes off the Japanese major leaguers this season.  - 浜島書店 Catch a Wave

将来の標を立てられない若年者の増加例文帳に追加

Increase in young workers who are unable to set goals for the future - 厚生労働省

例えば、今年は世直りええじゃないか(淡路)、日本国の世直りはええじゃないか、豊年踊はお出たい(阿波)、御かげでよいじゃないか、何んでもよいじゃないか、おまこに紙張れ、へげたら又はれ、よいじゃないか(淡路)という性の解放、長州がのぼた、物が安うなる、えじゃないか(西宮)、長州さんの御登り、えじゃないか、長と醍と、えじゃないか(備後)。例文帳に追加

For example; 'This year things go better, eejanaika (it's good)' (Awaji Province), 'Japan's better condition, eejanaika, I'm very happy with Honen Dance (dance praying for a year of good harvest)' (Awa Province), 'Luckily good, yoijanaika (it's good), don't care anything, yoijanaika, put a slip of paper on omako (vulgar dialect of pubes), put it again if it comes off, yoijanaika,' (applause for sexual liberation: Awaji Province), 'Choshu (a domain advocating the imperial rule) took the capital, things become cheap, ejanaika (it's good)' (Nishinomiya City), 'Choshu people go up to the capital, ejanaika, Cho (Choshu) and Dai (Daigo area, Fujimi, Kyoto meaning the center of Kyoto), ejanaika' (Bingo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

橿原市今井町3丁162春日神社内にある。例文帳に追加

It is within the precincts of Kasuga-jinja Shrine at 162, 3-chome, Imai-cho, Kashihara City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ないだとても気に入った実験を見かけたんですが、ここでの的にぴったりじゃないかと思います例文帳に追加

I saw the other day an experiment which pleased me much, as I thought it would serve our purpose here.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」例文帳に追加

"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." - Tatoeba例文

の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」例文帳に追加

"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." - Tatoeba例文

連尊者は釈迦に何とか母を救う手だてがないかたずねた。例文帳に追加

Mokuren asked Shaka (Sakyamuni) how to relieve her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情しているだった。例文帳に追加

He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. - Tatoeba例文

なんで覚まし掛けてたのに鳴らなかったんだよ。遅刻しちゃうじゃないか!例文帳に追加

Why didn't the alarm clock ring, even though I set it? Now I'm definitely going to be late. - Tatoeba例文

小さい息子さんを通りで遊ばせるなんて,危ないにあわせているようなものじゃありませんか例文帳に追加

You are exposing your little boy to possible dangers by letting him play in the street. - Eゲイト英和辞典

例文

ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情しているだった。例文帳に追加

He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A HARLEM TRAGEDY”

邦題:『ハーレムの悲劇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS