1016万例文収録!

「私人」に関連した英語例文の一覧と使い方(97ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

私人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7513



例文

あのたちをどこへも行かせたくないんです。例文帳に追加

He never did wish us to go anywhere.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

たちをあわせると、ホーキンズもいれて7例文帳に追加

"ourselves make seven, counting Hawkins here.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

「ハンズだってが選んだ一だからな」例文帳に追加

"Hands was one of mine."  - Robert Louis Stevenson『宝島』

起きてて聞いたのはなの」例文帳に追加

but I was the only one who heard it awake."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

“オトナ、オトナの女のから出て行って”例文帳に追加

Woman, Woman, let go of me."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

あなた様はが狂だと思っていらっしゃる。、例文帳に追加

You fancy me mad.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

には老の目がはっきりと見えたのです。例文帳に追加

I saw it with perfect distinctness  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

には老の顔も身体も見えません。例文帳に追加

but I could see nothing else of the old man's face or person:  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

は警官達に老の財宝を見せました。例文帳に追加

I showed them his treasures,  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

例文

の友には莫大な財産があることは知っていました。例文帳に追加

I knew my acquaintance to be wealthy.  - Edgar Allan Poe『約束』

例文

は視線をこの絵から友に移しました。例文帳に追加

My glance fell from the painting to the figure of my friend,  - Edgar Allan Poe『約束』

はそこまでお好しではございません。例文帳に追加

She is not so thoughtless.  - Melville Davisson Post『罪体』

たちは、いろんな種の混ざり合った集団だから、は、誰がセルビアで、誰がクロアチアで、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。例文帳に追加

We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim. - Tatoeba例文

たちは、いろんな種の混ざり合った集団だから、は、誰がセルビアで、誰がクロアチアで、誰がイスラム教徒かなんてちっとも知らなかったわ。例文帳に追加

We're a mixed group and I never knew who was a Serb, a Croat or a Muslim.  - Tanaka Corpus

が「の後から来るがある。その方はに優る方である。より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。例文帳に追加

This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' - Tatoeba例文

が「の後から来るがある。その方はに優る方である。より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。例文帳に追加

This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'  - Tanaka Corpus

の新たな生を祝ってくれてありがとう。は全てを学ぶために全力で取り組みます。例文帳に追加

Thank you for celebrating my new life. I'll do my best to learn everything. - Weblio Email例文集

が通っている大学は実家から離れているため、は一暮らしをしています。例文帳に追加

The university that I am attending is far away from my hometown, so I live alone.  - Weblio Email例文集

が泊まるホテルの玄関で二の警官が見張りをしているのを見た。例文帳に追加

I saw two guards watching the entrance hall of the hotel that I was staying at. - Weblio Email例文集

クラスメイトがいつもたち二をひやかすから、彼はもうに話しかけてこないだろう。例文帳に追加

He would not speak to me any more because our classmates always jeer at the two of us.  - Weblio英語基本例文集

誰にも知的な願いがあるが、の願いはが知っているような生から逃避することである。例文帳に追加

Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. - Tatoeba例文

店ののことを知るようになり、はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。例文帳に追加

People got to know me, and I had the same waitress all the time. - Tatoeba例文

は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だからの胸に秘めてきたんです。例文帳に追加

I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself. - Tatoeba例文

の友はガールフレンドと別れ、今度はと付き合いたがっている。例文帳に追加

My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. - Tatoeba例文

たちが休暇をとっている間、近所のたちの猫の世話をしてくれた。例文帳に追加

While we were on holiday, a neighbor took care of our cat. - Tatoeba例文

が抱えた問題は、のするタイプが気に入らなかったとの関係だけよ。例文帳に追加

The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality. - Tatoeba例文

もしの家が大邸宅だったらの誕生日のパーティーには知をみんな招待するのだが。例文帳に追加

If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party. - Tatoeba例文

たちは、トムがどんなかも、たちと同じ家で暮らしたいのかどうかも、よく分からなかった。例文帳に追加

We were unsure what kind of person Tom would be and whether he would like living in the same house as us. - Tatoeba例文

たちは、たちのクラブに受け入れることが出来る数の制限をしなければいけなかった例文帳に追加

We had to cap the number of people we can accept into our club  - 日本語WordNet

はそれを楽しめなかった。おそらくは輪の中心にいるような楽しい間ではなかったのだろう。例文帳に追加

I didn't enjoy it and probably wasn't a pleasant person to be around  - 日本語WordNet

たちの家が非常にこじんまりとしているので、新しい隣たちを軽蔑する例文帳に追加

the new neighbor looks down on us because our house is very modest  - 日本語WordNet

上司は、たちが募集すべきである最高クラスの々のリストをに与えた例文帳に追加

the boss gave me his A-list of people we should try to recruit  - 日本語WordNet

の銀行小切手は無効にされた、そしては取り消すが誰だか知りたかった例文帳に追加

my bank check was voided and I wanted to know who the invalidator was  - 日本語WordNet

南北戦争後、主に欲のために再建政策を支持した南部白(通常利のために)例文帳に追加

a white Southerner who supported Reconstruction policies after the American Civil War (usually for self-interest)  - 日本語WordNet

だれかがの後部をぴしゃりと叩き、たたいたが誰かを確かめるためには振り返った例文帳に追加

someone slapped me on the back and I turned to see who the slapper was  - 日本語WordNet

自由放任主義という,経済活動を私人,企業の自由にまかせ,国家が干渉しない政策例文帳に追加

a policy of governmental non-interference in private economic activities, called laissez-faire  - EDR日英対訳辞書

店ののことを知るようになり、はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。例文帳に追加

People got to know me, and I had the same waitress all the time.  - Tanaka Corpus

誰にも知的な願いがあるが、の願いはが知っているような生から逃避することである。例文帳に追加

Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.  - Tanaka Corpus

は彼女にその件は秘密にしておくといったんです。だからの胸に秘めてきたんです。例文帳に追加

I told her I'd keep it secret, so I've kept that to myself.  - Tanaka Corpus

の友はガールフレンドと別れ、今度はと付き合いたがっている。例文帳に追加

My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.  - Tanaka Corpus

たちが休暇をとっている間、近所のたちの猫の世話をしてくれた。例文帳に追加

While we were on holiday, a neighbor took care of our cat.  - Tanaka Corpus

が抱えた問題は、のするタイプが気に入らなかったとの関係だけよ。例文帳に追加

The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.  - Tanaka Corpus

もしの家が大邸宅だったらの誕生日のパーティーには知をみんな招待するのだが。例文帳に追加

If my house were a mansion, I would invite everyone I know to my birthday party.  - Tanaka Corpus

の作業場に職がたくさんいた時は,たちの間で仕事を分けていた。例文帳に追加

When there were many craftsmen at my workshop, we used to share the work among ourselves.  - 浜島書店 Catch a Wave

ある日,は日本のバーでアメリカの男性と出会い,の職業について話していました。例文帳に追加

One day, I met an American guy at a bar in Japan and we were talking about my profession.  - 浜島書店 Catch a Wave

父は,のウエイトリフティング生の本当に最初から,を指導してくれています。例文帳に追加

My father has coached me from the very beginning of my weightlifting career. - 浜島書店 Catch a Wave

がいない間にのキャンプ道具を管理してくれる友がアラスカにいます。例文帳に追加

I have some friends in Alaska who take care of my camping gear while I'm away. - 浜島書店 Catch a Wave

は,たちを応援してくれているすべての々のことを思うことで自信とやる気を得ました。例文帳に追加

I gained confidence and motivation by thinking about all the people who were cheering us on. - 浜島書店 Catch a Wave

もし君がに「ジキル、生も、名誉も理性も君にかかっている」といったなら、例文帳に追加

There was never a day when, if you had said to me, 'Jekyll, my life, my honour, my reason, depend upon you,'  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

達の欠点を知り、それらを叱るということは、達にとって多くの場合良いことです。例文帳に追加

Oftentimes it is very profitable for keeping us in greater humility,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS