例文 (151件) |
章伝の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 151件
文章生 20名 文章道(後に紀伝道に統合)を教わる例文帳に追加
20 Monjosho: Students of Monjodo (later integrated with Kidendo) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勲章、記章、褒章等の授与及び伝達式例(昭和38年7月12日閣議決定)例文帳に追加
Consuetudinary of the Conferment Ceremony and the Award Ceremony of decoration, badge, medal, and the like (Cabinet approval on July 12, 1963) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1999年伝統文化ポーラ賞受賞、紫綬褒章受章。例文帳に追加
In 1999, he received the Pola Award for Traditional Culture and also the Shiju-hosho (Medal of Honor with the Purple Ribbon). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
イエスが行った最初の重要な説教(マタイ伝、5章7節、および、ルカ伝、6章20-49節)例文帳に追加
the first major discourse delivered by Jesus (Matthew 5-7 and Luke 6:20-49) - 日本語WordNet
この文章は何を伝えようとしているのですか?例文帳に追加
What are these sentences trying to convey? - Weblio Email例文集
その文章は事実を正確に伝えている。例文帳に追加
Those sentences accurately convey reality. - Weblio Email例文集
第二章 家畜の伝染性疾病の発生の予防例文帳に追加
Chapter II Preventing The Outbreak Of Domestic Animal Infectious Diseases - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三章 家畜伝染病のまん延の防止例文帳に追加
Chapter III Preventing The Sread Of Domestic Animal Infectious Diseases - 日本法令外国語訳データベースシステム
文章筆者:高畠藍泉、条野伝平、西田伝助、岡田治助など例文帳に追加
Writer of the texts: Aisen TAKASHIMA, Denpei JONO, Densuke NISHIDA, Jisuke OKADA, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文章の意味及び内容を確実に伝えることのできる文章情報処理装置を提供する。例文帳に追加
To provide a text information processor capable of surely transmitting meanings and contents of a text. - 特許庁
私はこの文章があなたに伝わるか非常に心配です。例文帳に追加
I am extremely worried about whether this writing will convey meaning to you or not. - Weblio Email例文集
私はこの文章を変更する事は出来ないと彼らに伝えました。例文帳に追加
I told them it is not possible to change these sentences. - Weblio Email例文集
-伝統文化ポーラ大賞、勲四等旭日小綬章。例文帳に追加
He received Pola Grand Prize for Traditional Culture, and the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に紀伝道(中国史)・文章道(文学)・明経道(儒教)・明法道(法律)・算道の学科構成となり、更に紀伝と文章が統合された(紀伝が文章に吸収統合されたと言うのは後世の誤りで、実際は博士号は「文章(博士)」、学科は「紀伝(道)」と称した)。例文帳に追加
Afterwards, Daigaku-ryo comprised Kidendo (the study of Chinese history), Monjodo (literature), Myogyodo (the study of Confucian classics), Myobodo (study of Codes), and Sando (study of mathematics) while Kidendo and Monjodo were integrated later (people of succeeding generations assumed that Kidendo was absorbed by Monjodo but this is wrong. In reality, the name of the doctorate was 'Monjo Hakase' while the name of the department was 'Kiden (do).' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、紀伝道と文章道の違いが次第に曖昧になっていった。例文帳に追加
Through these changes, the differences between kidendo and monjodo gradually became vague. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(b) 当該標章の普及及び宣伝広告の程度及び範囲例文帳に追加
(b) the scale and scope of the dissemination and of the advertising or promotion of the mark; - 特許庁
これにより、紀伝博士の定員は文章博士の定員に移され(1名→2名)、以後「紀伝博士」は文章博士の通称となった(なお、学科名は紀伝道が存続して「文章道」はその通称となった。)例文帳に追加
As a result of this, the fixed number of Kiden hakase was transferred to that of Monjo hakase (from one to two), and thereafter, 'Kiden hakase' became a common name of Monjo hakase (for reference, Kidendo existed as the name of subject, and 'Monjodo' became its common name). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
以後、紀伝博士の定員は文章博士の定員に移され(1名→2名)、紀伝得業生・紀伝生もそれぞれ文章得業生・文章生に吸収された。例文帳に追加
Following this, kiden hakase's seat was merged into that of monjo hakase (from one person to two people), and kiden tokugosho and kiden no sho were merged into monjo tokugosho and monjosho respectively. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
学科名は「紀伝道(紀伝科)」・博士の号は「文章博士」が採用され、官制上は廃止された文章道(文章科)・紀伝博士はそれぞれ別称・通称的な存在として残されるようになっていった。例文帳に追加
The subject name became 'kidendo (kidenka)' and 'monjo hakase' was adopted as a title, although the officially abolished names, 'monjodo (monjoka)' and 'kiden hakase,' remained as common names. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、実際には通称に過ぎないとされている「文章道」という呼称が、明治以後には混同されて、文章道が紀伝道を吸収して「文章道」「文章博士」となったと解されていた時期もある。例文帳に追加
Meanwhile, there was a time after the Meiji period when this fact was misunderstood, as monjodo integrated kidendo and became 'monjodo' and 'monjo hakase,' although the name 'monjodo' was just a popular name. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、紀伝博士が行っていた紀伝勘文の作成も文章博士が引き継いでいる。例文帳に追加
Also, writing kiden kanmon (report about histories), which was a task of kiden hakase, was handed over to monjo hakase. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当時、文章科(後の紀伝道)を学ぶ文章生は、下級役人(雑任)や白丁の子弟が入学を許された数少ない学科であった。例文帳に追加
At that time, monjoka (later kidendo - historical studies) was one of the rare departments in which lower-ranked officials (called zonin) and young commoners were allowed to enroll. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年第41回仏教伝道文化賞を江里康慧とともに受賞/10月3日死去(享年62)/旭日小綬章を受章例文帳に追加
2007: She was awarded the 41st Promotion of Buddhism Cultural Award along side Kokei ERI, passed away on October 3 (at the age of 62), and received the Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
学科は「紀伝道」・博士は「文章博士」と別々の正式名称を用いて、通称として「紀伝博士」「文章道」という呼び方も用いられた(ただし、統合当時には「紀伝道」「文章道」の呼称はまだ成立していなかったとする説もある)。例文帳に追加
The subject was called 'Kidendo,' whereas the title, hakase, became 'Monjo hakase,' although they were also commonly known as 'Monjodo' and 'Kiden hakase' (professor of history) (however, there is a theory saying that the names, 'Kidendo' and 'Monjodo,' did not exist at the time of the merger). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、こうした歴史の知識を必要とするのは公文書や漢詩などの文章作成においてであり、文章道と重複するという考えから承和_(日本)3年3月8日_(旧暦)(834年4月20日)に紀伝道と文章道は統合された。例文帳に追加
However, such knowledge of history was required when creating documents such as official documents and Chinese poetry, and Kidendo (the study of the histories) was integrated with Monjodo (literature) on April 1, 836 by the idea that it overlapped with Monjodo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文法的に軟らかに表現された文章ないし構造的なあいまいさを残して記述された文章に、その文章の意味ないし構造を伝える際に役立つ補助情報(構造、修飾語の係り方、省略など)を、通常の文章提示では直接反映されない態様で付加することにより、日本語文章記述に由来する不都合を改善して、文章解釈を支援する。例文帳に追加
Inconvenience, resulting from Japanese sentence description is improved and sentence interpretation is supported, by attaching assistance information (structure, manner of how a modifier modifies, abbreviations, etc.), that is helpful in transmitting the meaning or structure of a sentence to the sentence, that is grammatically flexibly represented or the sentence that is described with structural ambiguity remaining in a manner that is not directly reflected in a normal sentence presentation. - 特許庁
キリストが山上の説教で彼の弟子に捧げた祈り(マタイ伝、6章9-13節)例文帳に追加
the prayer that Christ gave his disciples in the Sermon on the Mount (Matthew 6:9-13) - 日本語WordNet
第二章 家畜の伝染性疾病の発生の予防(第四条—第十二条の四)例文帳に追加
Chapter II Preventing the Outbreak of Domestic Animal Infectious Diseases (Article 4-Article 12-4) - 日本法令外国語訳データベースシステム
第三章 家畜伝染病のまん延の防止(第十三条—第三十五条)例文帳に追加
Chapter III Preventing the Spread of Domestic Animal Infectious Diseases (Article 13-Article 35) - 日本法令外国語訳データベースシステム
匡衡は紀伝道を学び、天延元年に少試に合格して文章生となる。例文帳に追加
After learning Kidendo (subject of history (Chinese history)), he passed the Shoshi test and became Monjosho (a student of poem and history) in 974. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大学寮に入って紀伝道を修め、27歳で文章生となる。例文帳に追加
After entering the Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system), he studied Kidendo (the study of the histories) and became a monjosho (student of literary studies in the Imperial University) at the age of 27. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建長4年(1252年)に元服、正嘉2年(1257年)に叙爵し、紀伝道(文章道)を学ぶ。例文帳に追加
In 1252, he celebrated his coming of age, and after he was appointed to Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) in 1257, he studied Kidendo (Monjodo (Literature)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この章は特徴的な四課三伝のパターン36種が持つ象意の解説に全体があてられている。例文帳に追加
The symbolism of 36 characteristic patterns of Shikasanden are explained throughout this Chapter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文章院(もんじょういん)は、大学寮紀伝道の直曹(講堂及び寄宿舎)。例文帳に追加
Monjoin was a University Jikiso (facilities) (such as a lecture room and student dormitory) for Kidendo (the study of the histories) of Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
団体商標所有者は,標章使用規約の修正をOSIMに伝えなければならない。例文帳に追加
The owner of a collective mark shall be required to communicate to OSIM any amendment to the regulations governing the use of the mark. - 特許庁
電子文章の作成者が、文章中に文字表現に加えて感情と対応する感情伝達要素を加えることができ、また、電子文章を読む者が、文章の内容に加えられた感情伝達要素を、感情伝達表現として視覚や聴覚等の手段で感じることができる感情伝達装置を提供する。例文帳に追加
To provide a feelings transmitting device for enabling an electronic sentence originator to add a feeling transmission element corresponding to a feeling into a sentence in addition to character expression and also for enabling a person reading the electronic sentence to feel the feeling transmission element added to contents of the sentence as feeling transmission expression by means of the senses of sight and hearing. - 特許庁
明確に文意が伝達される文章の読上げを可能とする文字列処理装置を提案する。例文帳に追加
To propose a character string processor, in which reading aloud of a sentence is made possible that clearly transmits the meaning of the sentence. - 特許庁
承和_(日本)元年3月8日_(旧暦)(834年4月20日)に紀伝道と文章道(「道」の呼称が未だ成立していなかったとする見解を採るならば、紀伝科と文章科)は統合されることとされた。例文帳に追加
On April 20, 834, kidendo and monjodo were merged (if one accepts the theory that their names were not established as 'do,' kidenka and monjoka were merged). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして、訪問者の端末から入力された伝言の文章に含まれる単語を解析し、感情辞書DBを参照して、伝言の文章の感情ベクトル値を求める。例文帳に追加
Then, the word included in the text of a message inputted from the terminal of the visitor is analyzed, and the emotion vector value of the text of the message is calculated by referring to the emotion dictionary DB. - 特許庁
歩行者に対して文章で道順等の経路を伝達する際に、交差点や曲がり角であっても、わかりやすく伝えることができる。例文帳に追加
To easily understandably describe a route such as directions to pedestrians in sentences even in the case of the presence of intersections and turing points. - 特許庁
以後、学科名としては紀伝科あるいは紀伝道が採用されたものの、博士の号は神亀以来の「文章博士」の呼称が採用された(ただし、文章中に他の科の博士と併記する場合には、「紀伝道の博士」という意味で「紀伝博士」の表記を用いた例もある)。例文帳に追加
Since then, either kiden-ka or kiden-do came to be used as the subject name, but teacher's title continued to be monjo hakase which had been in use since the Jinki era (except some examples of using 'kiden hakase' to stress the meaning of 'a history teacher' in sentences where hakase of other subjects were mentioned together). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この制度が日本に伝わり、平安時代初期、紀伝道(文章院で漢詩文または歴史を学ぶ学科、通称は「文章道」)が盛んになると、文章博士(大学寮で詩文・歴史を教授した教官)が「策文」を出して文章得業生(もんじょうとくごうしょう)に答えさせる試験が行われるようになり、この試験が「対策」といわれるようになった。例文帳に追加
This program was introduced to Japan, and as Kidendo (called 'Monjodo,' a department of the Monjoin that was established to study Chinese-style poems or history) became popular in the early Heian period, exams were introduced and Monjo hakase (professors of literature and history at Daigaku-ryo, the Bureau of Education under the Ritsuryo system) gave 'sakumon' to Monjo tokugosho and had them take this examination, known as 'taisaku.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(a)標章が使用された期間,程度及び地理的区域,特に,標章が適用される商品及び/又はサービスの展示会又は博覧会における広告又は宣伝及び発表を含む標章の販売促進の期間,程度及び地理的区域例文帳に追加
(a) the duration, extent and geographical area of any use of the mark, in particular, the duration, extent and geographical area of any promotion of the mark, including advertising or publicity and the presentation, at fairs or exhibitions, of the goods and/or services to which the mark applies; - 特許庁
本法は,無権利の第三者が周知標章の有名性を不当に利用すること又は周知標章の識別性若しくはその市場面又は宣伝面での価値の希薄化を防止するために周知標章帰属者に特別の保護を与える必要を認める。例文帳に追加
This Law recognizes the right of the owner of a well-known mark to special protection for the purpose of avoiding improper exploitation of the notoriety of the mark by third parties having no rights therein, or the weakening of its distinguishing power or market or advertising value. - 特許庁
(6)第(4)項および第(5)項に規定する標章が広く認識されているか否かを判断するにあたり、当該標章の宣伝の結果としてバングラデシュ国内で獲得された周知性を含め、関連部門における需要者間における当該標章の認識を考慮するものとする。例文帳に追加
(6) In determining whether a mark stating in sub-sections (4) and (5) is well known the knowledge of the mark in the relevant sector of the public, including knowledge which has been obtained in Bangladesh as a result of the promotions of the mark, shall be taken into account. - 特許庁
文章博士は大学寮における教授・試験などの業務の他に、天皇や摂関、公卿の侍読を務めたり、彼らの依頼を受けて漢詩を作成したり、紀伝勘文や申文などの文章を執筆することがあった。例文帳に追加
Roles of monjo hakase were mainly teaching and conducting tests at Daigaku-ryo, but they sometimes included giving lectures to emperors, regents and chancellors, and Court nobles, and writing, on their requests, Chinese-style poems, reports on history, application letters for promotion, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (151件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |