1016万例文収録!

「筆逸」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 筆逸に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

筆逸の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

雲はが早く、遅の鉄翁と対極をなした。例文帳に追加

Itsuun was a fast drawer, which was a complete opposite of Tetsuo who was a slow drawer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この幽斎の原書自体は散している。例文帳に追加

The original text of the manuscript itself by Yusai was scattered and lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ勢以外の書家からその書風を見出すことができないので、勢のと推定されている。例文帳に追加

The writing is presumed to be Hayanari's, because no other calligrapher but Hayanari had the writing style seen in them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大半は散したものの、自原本も一部現存している。例文帳に追加

Most of the pages were dispersed and lost, but the original manuscript in his own handwriting is partly extant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伊都内親王願文(いと ないしんのう がんもん)(伝橘例文帳に追加

Ito Naishinno Ganmon (prayer of Princess Ito), written by Hayanari TACHIBANA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

空海・嵯峨天皇・橘勢は三と称された。例文帳に追加

Kukai, Emperor Saga and TACHIBANA no Hayanari were called the "Three Famous Calligraphers."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能書家としても知られ、嵯峨天皇・橘勢と共に三のひとりに数えられる。例文帳に追加

Known also as noshoka (master of calligraphy), he is listed one of three famous ancient calligraphers, together with Emperor Saga and TACHIBANA no Hayanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

胴軸10の先端部に記角度規制部材13を取り付け,この記角度規制部材13には,ペン先12を囲繞していて,紙面Sへの記中,胴軸10が規定の記角度を脱して傾いたとき,前記紙面Sに当接する規制部15を設けた。例文帳に追加

The tip part of a barrel axis 10 is fitted with a writing angle regulation member 13, and the writing angle regulation member 13 is provided with a regulation part 15 which surrounds a pen nib 12, and, when the barrel axis 10 deviates from a prescribed writing angle and is tilted during writing to a paper face S, abuts on the paper face S. - 特許庁

そのほかにも、先人の話や同時代の歌人に対する論評など多岐にわたる内容を持ち、随風な記述である。例文帳に追加

Other than these, it contains various descriptions including anecdotes of forefathers and comments on kajin of the same period, and has essay-like style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、江戸時代後期の随『寐ものがたり』には、九紋龍という力士の話として「栄螺の壺焼を十六七も喰ひ」という表現がある。例文帳に追加

There was another episode of a sumo wrestler Kumonryu that 'He ate 16 or 17 of sazae no tsuboyaki' in an essay titled "Nemonogatari" (Tales of Sleeping) during the later Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平穏な政治情勢のもと、空海、橘勢をはじめ多くの名家が輩出し、名が遺存した時代である。例文帳に追加

In the peaceful political situation, many calligraphic experts, including Kukai and TACHIBANA no Hayanari, appeared, and many excellent calligraphic products in this period still remain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この3人(嵯峨天皇、空海、橘勢)は平安時代初期の第一の書家として三と称された。例文帳に追加

These three persons (Emperor Saga, Kukai, and TACHIBANA no Hayanari) were called san-pitsu, the three great calligraphers, during the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中で、空海の三十帖策子の一部分、興福寺銅灯台銘、伊都内親王願文が勢のとされているが確証はない。例文帳に追加

The Kofukuji dotodaimei and Imperial Princess Ito's prayer in Sanjujo Sasshi (30 sliding doors) by Kukai were thought to be written by Hayanari, but this has not been verified.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、風来山人の名で、後世に傑作として名高い『長枕褥合戦』や『萎陰隠伝』などの春本まで残している。例文帳に追加

Moreover, he wrote pornographic books under the pen name Furai Sanjin, such as, "Nagamakura shitone gassen" and "Naemara initsuden," which have been recognized as masterpieces by later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

話として、本能寺の変の際に宗室は弘法大師空海直の『千字文』を持ち出したと言われている。例文帳に追加

There is an episode that Soshitsu took "Senjimon" (the Thousand Character Classic), Kobo-Daishi Kukai's autograph, from Honno-ji Temple in the Honnoji Incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光圀の侍医井上玄桐の記した『玄桐事』には生誕後間もない光圀と頼房が対面していることを伺わせる話を記している。例文帳に追加

Gento INOUE, Mitsukuni's physician described an episode in "Gento Hitsuji," suggesting that Yorifusa saw the new-born, Mitsukuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『桃源遺事』『義公遺事』『玄桐事』などの伝記史料には幼少時からの非凡を示す話が記されている。例文帳に追加

Mitsukuni's prodigy left many episodes in such biographical sources as "Togen Iji," "Giko Iji," and "Gento Hitsuji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では五和尚、日本では入木道の祖と仰がれ、その日本の書流は日本の書流大師流、また嵯峨天皇・橘勢とともに平安時代初期の第一の書家として三と称された。例文帳に追加

Kukai was respected as Gohitsu Osho (the priest who writes with five brushes) in China and as the originator of Jubokudo (calligraphy) in Japan; his writing style was called "Daishi-ryu" (Daishi school), and Kukai, Emperor Saga and TACHIBANA no Hayanari, were called the best three calligraphers in the early Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その文は、伏見宮御記録所収『白檀御仏御自法華経供養部類記』に大治5年(1125年)4月5日条、『本朝世紀』久安4年(1149年)4月2日に同日条がある。例文帳に追加

With respect to certain contents of his diary, records for April 5, 1125 can be seen in "Byakudan Mihotoke Onjihitsu Hokkekyo Kuyo Buruiki" (白檀御仏自筆法華経供養部類) in Fushimi no Miya Onkiroku and the record for April 2, 1149 is included in "Honcho Seiki" (Chronicle of Imperial Reigns) on the page of the same day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「この文書(当該大本神諭)は出口王仁三郎のみにしか先の編集作成は出来ない」にもかかわらず「海軍出身の浅野和三郎が先から神諭への編纂に携わったという話」があるのでその真偽を問う。と例文帳に追加

Although 'only Onizaburo DEGUCHI could edit the scripture in this document (Omoto Shinyu),' 'there is an anecdote that Wasaburo ASANO having served in the navy was involved in editing the Shinyu from the scripture,' which makes us dispute its authenticity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

在唐中、皇帝から唐朝の宮中の王羲之の壁書の書き直しを命じられた空海は、左右の手足と口とにを持って、5行を同時に書いて人々を驚かせ、五和尚の名を賜った話が残されている。例文帳に追加

There was an anecdote: during his stay in Tang, Kukai was ordered by the Emperor to rewrite Xizhi WANG's writing on the wall in the Tang Imperial Palace; Kukai wrote five lines at the same time by holding five brushes, one in each hand, in each foot, and in his mouth; people there were amazed and called him Gohitsu Osho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵯峨天皇は、空海・橘勢とともに三と称される能書家であり、嵯峨天皇の宸翰と伝えられる書道には以下のものがある。例文帳に追加

Emperor Saga is one of the Noshoka (master of calligraphy) called Sanpitsu (the three great calligraphers) along with Kukai and TACHIBANA no Hayanari, and calligraphy products believed to be Emperor Saga's shinkan are as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『本朝麗藻』『本朝文粋』『和漢朗詠集』に多くの秀な漢詩文を残し、その感慨に富む致は時に世人の涙を誘う。例文帳に追加

Korechika left many superb Kanshi and Kanbun (Chinese poem and literature) in "Honcho Reiso", "Honcho Monzui" (anthology of waka poems and prose written in classical Chinese), and "Wakan Roeishu" (Collection of Sung Japanese and Chinese poems), the sentimental literary style of which had moved people to tears every now and then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また児童向として『続千字文』・『童蒙頌韻』などの啓蒙書を執、更に本職である数学書『三元九紫法』を著したがこちらは散した。例文帳に追加

In addition, he wrote books for children's education such as "Shoku-senjimon" and "Domoshoin" (a dictionary of Chinese characters) and a mathematics book "Sangenkyushiho"(三元九紫) in which area he was professional, but the latter was scattered and ultimately lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一葉という名は、当時困窮していた事(お足が無い)と一枚の葦の葉の舟に乗って中国へ渡り後に手足を失った達磨の話に引っ掛けたものである。例文帳に追加

The pen name, Ichiyo, is a pun on the fact that she was force to suffer from poverty (having no oashi [money]), and on the anecdote of Darma, who made a voyage to China on a boat made of a leaf (ichiyo) of reed (in Japanese, "ashi") and later lost his hands and legs (in Japanese, "Ashi").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延久2年(1070年)から永久(元号)2年(1114年)までの記録があるが、治暦年間(1065年-1068年)頃から記していたとも言われるが、京都大学文学部所蔵の自1巻を残し、ほとんどが散する。例文帳に追加

Although there are records from the diary from the year 1070 to 1114, it is likely that Tamefusa began writing it between 1065 and 1068; most of it has been scattered and lost except for volume one of his own writing, which is kept at the Faculty of Letters in Kyoto University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この説に従う黒田家臣・立花峯均による武蔵伝記『兵法大祖武州玄信公伝来』(『丹治峯均記』・『武州伝来記』とも呼ばれる)では、黒田如水の軍に属して九州豊後国の石垣原(今の別府市)で西軍大友義統軍との合戦に出陣し、出陣前の話や冨来城攻めでの奮戦振りの物語が語られている。例文帳に追加

A vassal of the Kuroda family, Minehira TACHIBANA (Hokin TANJI) adapted the information of "Kuroda-han Bugencho" for a Musashi's biography "Heiho Taiso Bushu Genshin-ko Denrai" (Biography of Marvelous Patriarch of Art of Warfare, Esquire Musashi Harunobu) which is also known as "Tanji Hokin Hikki" and "Bushu Denrai-ki;" according to the book, at the Battle of Sekigahara, Musashi served Josui KURODA and fought in Ishigakibaru of Bungo Province (present Beppu City, Oita Prefecture, Kyushu region) against the squad led by Yoshimune OTOMO of the Western army; the book also describes Musashi's anecdotes at the departure and at the attack of Tomiku-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本書は、原形のままでは伝わっておらず、天暦元年(947年)・2年・3年、天徳(日本)元年(957年)・2年・3年・4年(960年)の記事の抄録本(『九暦抄』)、承平(日本)2年(932年)-天徳4年迄の大饗・五月節・成選短冊の部類記(『九条殿記』)、承平6年(936年)-天慶9年(946年)迄の父忠平の教命の録(『九暦記』〈貞信公教命〉)、天慶4年(941年)の本記の断簡(『九暦断簡』)、『西宮記』『小右記』等からみられる文(延長(日本)8年〈930年〉-天徳4年)によって内容を知ることができる。例文帳に追加

Because the original diary has been lost, we can learn what was written in it from an abridgement of entries from 947 to 949 and from 957 to 960 ("Kyureki sho"), classified records of grand banquets, the Sweet-Flag Festivals and Josen Tanzaku (special strips of paper announcing official promotions) from 932 to 960 ("Kujo-dono ki"), records of the ordinances of his father Tadahira from 936 to 946 ("Kyurekiki" (The Ordinances of Teishinko)), a fragmentary text of this diary describing things in 941 ("Kyureki dankan"), and fragments seen in "Saikyuki" and "Shoyuki" (from 930) to 960).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS