1016万例文収録!

「萱ぶき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 萱ぶきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

萱ぶきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

葺に限らず瓦葺など幅広い。例文帳に追加

Many materials are used for making the roofs, including not only thatch but tiles and other materials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狭義では葺(かやぶき)に限るが、一般には板葺や銅葺を含める。例文帳に追加

The roof is limited to thatch in most cases, but can also include shingle roofs and copper roofs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葺(かやぶき)に限らず柿葺や檜皮葺など幅広い。例文帳に追加

The roofs are not necessarily thatched; there are wide varieties, from kokerabuki (a roof covering made with a layer of thin wooden shingles made of cypress) to hiwadabuki (cypress bark roof).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島車庫(現・寝屋川車庫)開設に伴う入出庫線が分岐。例文帳に追加

Following the opening of Kayashima Depot (current Neyagawa Depot), the spur line to the depot was bifurcated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

昼間時間帯は天満橋(一部は淀屋橋行き)~島間で運転される。例文帳に追加

During the daytime, this type of train is operated between Tenmabashi Station (partially bound for Yodoyabashi Station) and Kayashima Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

古来は葺(かやぶき)であったが、江戸時代以降は出雲大社が檜皮葺になるなどの変化が見られる。例文帳に追加

Thatch had been used for the roof since ancient times, but this changed during the Edo Period, and hiwadabuki (a cypress bark roof) was used for the Izumo-oyashiro Shrine building.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では当寺の敷地の大半は農地となり、本堂池と御所跡の碑が往時をしのぶだけである。例文帳に追加

Most of the temple's site is now used as farmlands, and only two things, a pond by which the hondo (mail hall) stood, and a monument indicating the former Kaya Place, are suggesting the bygone days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古田重然の弟古田重府は、織部改易の折に難を逃れて豊前小倉の野伝左衛門に身を寄せた。例文帳に追加

Shigefu () FURUTA, a younger brother of Juzen FURUTA (a founder of the Oribe school), took refuge at Denzaemon KAYANO in the Kokura Domain, Buzen Province when the Oribe family was punished by being deprived of its fief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

復曲能や新作能にも積極的に取り組み、1985年『松浦佐用姫』、1986年『苅』、1987年『多度津左衛門』、1988年『維盛』、1991年『鵜羽』、1907年『敷地物狂』、2000年『鐘巻』、2001年『長柄』を復曲。例文帳に追加

He is devoted to introducing Fukkyoku Noh (revived pieces) and Shinsaku Noh (new pieces); he revived "Matsura Sayohime" (The Tragedy of Princess Matsura Sayohime) in 1985, "Karukaya" (The Karukaya) in 1986, "Tadatsu no Saemon" (Saemon in Tadatsu) in 1987, "Koremori" in 1988, "U no ha" (Cormorant Plumes) in 1991, "Shikiji Monogurui" (a mad person play) in 1907, "Kanemaki" (original form of Dojoji) in 2000, and "Nagara" (The Nagara-no-hashi Bridge) in 2001.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

承安3年(1173年)4月12日、滋子の就寝していた法住寺・御所が火災に遭い、滋子は女房の健寿女(『たまきはる』の作者)や親宗の先導により避難した。例文帳に追加

On June 1, 1173, there was a fire at the Kaya Palace of the Hoju-ji Temple where Shigeko used to live, Shigeko was guided by her lady in waiting, Kenju jo (the author of "Tamakiharu") and Chikamune to safely escaped from there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

詮高の死後には南部氏の圧力が増し、斯波詮直のときに入婿していた九戸政実の弟高田吉兵衛が南部氏に寝返り、岩清水義教や大生秀重を諜略した。例文帳に追加

After the death of Akitaka, the pressure from the Nanbu clan increased and at the time of Akinao SHIBA, Kichibe TAKADA, a younger brother of Masazane KUNOHE who was adopted into the family of his bride, switched to the side of the Nanbu clan and seduced Yoshinori IWASHIMIZU and Hideshige OGAYU.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従って、かかる抗発芽敷設物7のアルカリ性によって、竹類、シダ類、類および稲科類などの多数の雑草Gの発芽や生育を長期間にわたって抑制することができる。例文帳に追加

Germination and growth of a large number of weeds such as bamboo, ferns, Japanese pampas grass, grass family and the like are suppressed for a long period. - 特許庁

翌天文21年(1552年)に尾張下四郡を支配する織田大和守家(清洲織田氏)の清洲城主、織田信友と信長の間に起こった津の戦いで初陣し、首級ひとつを挙げる功を立てる(村井重頼覚書)。例文帳に追加

In 1552, he took part in the war for the first time in the Battle of Kayatsu which was broken out between Nobunaga and Nobutomo ODA, the lord of Kiyosu-jo Castle of the Oda Yamato no Kami family (the Kiyosu Oda clan) who governed Owari Shimo Yongun (the lower four counties of Owari), and made an achievement of getting one severed head (Memoranda of Shigeyori MURAI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊倉の戦いを会津軍大勝利に導いた後、一ノ堰の大激戦の最中に陣将野権兵衛の命により軍事奉行樋口源助とともに鶴ヶ城に入城し、藩主松平容保に米沢藩からの降伏勧告を伝える。例文帳に追加

After leading Aizu Army to a great victory in the Battle of Kumakura, in the midst of the fierce battle of Ichinoseki, he entered into the Tsuruga castle with the military administrator Gensuke HIGUCHI on orders of the commander of the camp Gonbei KAYANO to report to the lord of the domain Katamori MATSUDAIRA about summons to surrender from Yonezawa Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

連歌の作品として『水無瀬三吟百韻』、『湯山三吟百韻』、『葉守千句』があり、句集に『草』(わすれぐさ)、『老葉』(わくらば)、『下草』(したくさ)、紀行文に『白河紀行』、『筑紫道記』(つくしみちのき)、連歌論に『吾妻問答』、『浅茅』などがあり、古典の注釈書も多い。例文帳に追加

Among his renga are such works as; "Minase Sangin Hyakuin" (Three poets at Minase), "Yuyama Sangin Hyakuin" (Three poets at Yuyama), and "Hamori senku"; among his collections of renga stanzas are "Wasuregusa" (The Forgetting-Plant), "Wakuraba" (Aging Leaves) and "Shitakusa" (The Grasses Beneath); his travel records include "Shirakawa kiko" (Journey to Shirakawa) and "Tsukushi michi no ki" (Record of a Journey to Tsukushi); his treatises on renga poetry include "Azuma mondo" (East Country Dialogues) and "Asaji" (Cogon grass), and there are also many commentaries on classic literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1964年当時は朝ラッシュ最ピーク時に枚方市~淀屋橋間で(この時の区間急行は一部を除き香里園・島・守口市始発であった)、夕方以降に淀屋橋~八幡町(入庫列車は深草)系統を中心に運行していた。例文帳に追加

At that time, in 1964, it was operated between Hirakatashi Station and Yodoyabashi Station at the peak of the morning rush-hour period (during this time slot, the section express arrived at and departed from Korien Station, Kayashima Station or Moriguchishi Station, except for a few trains) and in the route between Yodoyabashi Station and Yawatacho (the trains are stored in Fukakusa Depot), among others, in the evening and later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このダイヤでは、朝夕に各種列車の増発が行われ、特に夕方(16~17時台)には10分当たり三条発天満橋行臨時特急1本、淀発天満橋行臨時急行1本、淀発淀屋橋行「Gallop」1本が増発され、定期列車と合わせて複線区間(淀~島間の下り)で10分間に片道5本(平均2分間隔)という朝ラッシュ時間帯並みの本数となった。例文帳に追加

With this timetable, the operation of each type of train is increased in the morning and in the evening, and particularly in the evening (from 16:00 to 17:00), one special limited express train from Sanjo for Tenmabashi, one special express train from Yodo for Tenmabashi, and one 'Gallop' from Yodo for Yodoyabashi are added for operation every 10 minutes, and with the regular trains, in the quadruple-track section (the outbound track between Yodo and Kayashima) five trains were operated on each track (with an average interval of two minutes) in 10 minutes, which was comparable to the number used during the morning rush.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方で改正前後には、朝ラッシュ時に天満橋で折り返す急行・準急が増えたことや、昼間時の準急の廃止により島駅及び光善寺駅の利便性が低下したことに対する不満も上がったようで、2007年1月27日にはこれらの問題点に対応したダイヤ変更が実施された(朝ラッシュ時の天満橋折り返し列車と淀屋橋発着列車の配分の見直し、平日15時台の急行を準急に格下げ、など)。例文帳に追加

On the other hand, right before and after the revision, many passengers seemed to be discontented due to the increased number of express and semi-express trains that started doubling back at Tenmabashi Station during the morning rush, and the decreased convenience at Kayashima Station and Kozenji Station owing to the discontinued semi-express during the daytime; so, on January 27, 2007, the timetable was again revised in order to cope with these problems (revision on the repartition of the shuttle trains that were doubling back at Tenmabashi Station and those that arrived at and departed from Yodoyabashi Station during the morning rush, the downgrading of express trains between 15:00 and 16:00 to semi-express, etc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS