1016万例文収録!

「複数名詞」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 複数名詞の意味・解説 > 複数名詞に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

複数名詞の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

名詞womenは複数形です例文帳に追加

The nounwomen" is plural. - Eゲイト英和辞典

この名詞はいつも複数例文帳に追加

This noun is always in the plural form.  - 斎藤和英大辞典

複数形にならない名詞例文帳に追加

a noun that does not form plurals  - 日本語WordNet

複数形を形成する名詞例文帳に追加

a noun that forms plurals  - 日本語WordNet

例文

複数の品詞の結合でできた名詞例文帳に追加

a {compound noun}  - EDR日英対訳辞書


例文

文法上,複数形にならない名詞例文帳に追加

an uncountable noun  - EDR日英対訳辞書

普通の名詞複数で語尾に ‐s がつく.例文帳に追加

Ordinary nouns take ‐s in the plural.  - 研究社 新英和中辞典

大抵の名詞複数形に ‐s がつく.例文帳に追加

Most nouns take ‐s in the plural. - 研究社 新和英中辞典

ある名詞は単数と複数で意味が違う例文帳に追加

Some nouns have different meanings in the singular and plural.  - 斎藤和英大辞典

例文

単数と複数で意味の違う名詞がある例文帳に追加

Some nouns have different meanings in the singular and plural.  - 斎藤和英大辞典

例文

どのように、話者は日本語で名詞複数にしますか?例文帳に追加

How do speakers pluralize nouns in Japanese?  - 日本語WordNet

複数の人を指す他称の人称代名詞例文帳に追加

a regular third person plural pronoun that applies to people  - EDR日英対訳辞書

複数の人を指す自称の人称代名詞例文帳に追加

we  - EDR日英対訳辞書

複数の事物を示す他称の指示代名詞例文帳に追加

a demonstrative third person plural pronoun  - EDR日英対訳辞書

複数の人を指す遠称の人称代名詞例文帳に追加

a distal plural personal pronoun  - EDR日英対訳辞書

複数の人を指す対称の人称代名詞例文帳に追加

of Japanese language, a personal pronoun indicating more than one person  - EDR日英対訳辞書

複数の目上の人を指す対称の人称代名詞例文帳に追加

of Japanese grammar, a personal pronoun used when addressing two or more senior people  - EDR日英対訳辞書

複数の事物を指す他称の指示代名詞例文帳に追加

of Japanese language, a demonstrative pronoun of the third person, indicating plural objects  - EDR日英対訳辞書

複数の事物を示す近称の指示代名詞例文帳に追加

the plural form of the pronoun 'this'  - EDR日英対訳辞書

複数の,対等以下の人を指す対称の人称代名詞例文帳に追加

of Japanese grammar, a personal pronoun used when addressing two or more equal or junior people  - EDR日英対訳辞書

対等以下の複数の人を指す対称の人称代名詞例文帳に追加

of Japanese language, a personal pronoun used when addressing two or more equal or junior people  - EDR日英対訳辞書

実体の数に応じて使われる名詞、代名詞と動詞の形の文法的範疇(単数形、両数形、または複数形)例文帳に追加

the grammatical category for the forms of nouns and pronouns and verbs that are used depending on the number of entities involved (singular or dual or plural)  - 日本語WordNet

複数主語によって表された個々との相互作用か関係を表現する代名詞か代名詞的な句('お互い'としての)例文帳に追加

a pronoun or pronominal phrase (as `each other') that expresses a mutual action or relationship between the individuals indicated in the plural subject  - 日本語WordNet

次に、抽出された名詞対について、各名詞と当該述語集合の述語とからなる複数の事態対を生成する。例文帳に追加

Then, as for the extracted noun pairs, a plurality of situation pairs consisting of each noun and a predicate from the set of predicates are generated. - 特許庁

既存の文書1を解析し、連続する形態素の品詞情報を基に、所定の連結条件に合致する連結語句(複数名詞が連結している複合名詞名詞句、動詞句等)を取り出す。例文帳に追加

An existent document 1 is analyzed and on the basis of the part-of-speech information of continuous morphemes, the coupled phrase (such as compound noun consisting of a plurality of coupled nouns, noun phrase or verb phrase) matched to prescribed coupling conditions is extracted. - 特許庁

エスペラント語では、名詞は「o」で終わります。複数形は「j」をつけることで表されます。例文帳に追加

In Esperanto, nouns end with "o". Plurals are formed with the addition of "j". - Tatoeba例文

複数名詞が連結している複合名詞や言い回しのような連結語句を取り出して、読みを付して辞書を作成することができるようにすること。例文帳に追加

To prepare a dictionary by extracting a coupled phrase such as a compound noun consisting of a plurality of coupled nouns and an idiom, and adding reading thereto. - 特許庁

自然言語で入力された複数のセクション記述からなる検索要求を言語解析して検索に適切な単語と名詞句を抽出し、単語と名詞句の間で適切な重み付けの調整をすると同時に、複数のセクションに共通する単語や名詞句に対して重み付けを高くすることにより、精度の高い検索結果を得る。例文帳に追加

To obtain a retrieval result of high precision by extracting words and noun phrases which are suitable for retrieval by conducting a language analysis of a retrieval request composed of multiple section descriptions inputted in a natural language and then increasing the weighting of words and noun phrases which are common to multiple sections while adjusting proper weighting between the words and noun phrases. - 特許庁

次に、複数の事態対から複数の述語対を抽出し、文章集合蓄積部から述語対の述語毎に共起する名詞集合を抽出し、述語毎の当該名詞集合の出現頻度を表すベクトルに基づく当該述語対の類似度を用いて述語対をクラスタリングする。例文帳に追加

Then, a plurality of predicate pairs are extracted from the plurality of situation pairs, and a set of nouns co-occurring with each predicate of the predicate pairs is extracted from the sentence set storage section, in order to cluster the predicate pairs by using the similarity degree of the predicate pairs based on a vector indicating the appearance frequency of the set of nouns for each predicate. - 特許庁

共起表現抽出部60は、前記複数の問い合わせデータから前記抽出されたキーワードの名詞句に共起する述語句を抽出し、共起表現記憶部70に記憶する。例文帳に追加

A co-occurrence expression extraction part 60 extracts predicate phrases co-occurring with the noun phrases as keywords extracted from a plurality of query data to store them in a co-occurrence expression storage part 70. - 特許庁

言語解析手段12は入力された検索要求を言語解析して検索条件の要素となる単語及び複数の単語より構成された名詞句を抽出する。例文帳に追加

A language analyzing means 12 analyzes the language of the inputted retrieval request and extracts a word and a noun phrase composed of plural words to be the element of the retrieval conditions. - 特許庁

キーワード抽出部40は、文書保持部10に保持された複数の問い合わせデータからキーワードとなる名詞句を抽出し、キーワード記憶部50に記憶する。例文帳に追加

A keyword extraction part 40 extracts a noun phrase serving as a keyword from a plurality of query data held in a document holding part 10 to store it in a keyword storage part 50. - 特許庁

カテゴリ名作成部3は、対象検索部2による番組名の検索結果に基づいて、複数の検索候補中に共通に存在する名詞を、カテゴリ名としてカテゴリ名格納部4に格納する。例文帳に追加

A category name preparing part 3 stores a noun existing in common in a plurality of retrieval candidates into a category name storing part 4 as a category name on the basis of a retrieval result of a program name by an object retrieving part 2. - 特許庁

検索要求入力手段11より入力された検索要求を言語解析手段により言語解析して検索条件の要素となる単語及び複数の単語より構成された名詞句を抽出する。例文帳に追加

A language analysis means analyzes the language of a retrieving request inputted by a retrieving request input means 11 and extracts words to constitute the elements of a retrieving condition and a noun phrase composed of a plurality of words. - 特許庁

ユーザに対する負担を増加させることなく、複数の分野が混在し、固有名詞を含む文章についても容易に翻訳結果を理解できる翻訳結果を得る。例文帳に追加

To obtain translation results which can easily be understood even about a sentence where a plurality of areas coexist and a proper noun is included without increasing a burden on a user. - 特許庁

また、諸家がそれぞれ持っているとされる『帝紀』や内容の異なるものが存在するとされる『帝王本紀』のような一定の条件を満たす複数の書物ないしは文書の総称であると考えられる「普通名詞」と、『帝王の日嗣』といった特定の時点で編纂された特定の書物を示すと見られる「固有名詞」とは明確に区別するべきであるとする見解もある。例文帳に追加

Further, there are opinions that the 'common noun' which is thought to be the generic term for several books or documents that satisfy fixed conditions, such as the "Teiki," which every family was thought to have, and the "Teio Honki" (Chronicle of Emperors) which existing contents were supposed to be different, and the 'proper noun' which is thought to describe specific books that are complied at a specific point of time called "Teiki no Hitsugi" should be clearly distinguished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、諸家がそれぞれ持っているとされる『旧辞』のような一定の条件を満たす複数の書物ないしは文書の総称であると考えられる「普通名詞」と、『先代の旧辞』や『勅語の旧辞』といった特定の時点で編纂された特定の書物を示すと見られる「固有名詞」とは明確に区別するべきであるとする見解もある。例文帳に追加

There is another opinion that the 'common name' which is regarded as a generic name of more than one book or document meeting certain requirements such as "Kyuji" each family owns should be clearly differentiated from the 'proper name' which is regarded to refer to the certain books edited at the certain point such as "Sendai no kuji" and "Chokugo no kuji" (Records of ordinances).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記文書処理装置は、その文データを解析してその文データに含まれている名詞の集合を生成する一方、その集合との類似の度合いが最も高い上記1または複数名詞に対応付けて記憶しているカテゴリデータの表すカテゴリを、前記抽出手段によって抽出された文データの表す文に含まれている数値表現の表す数量のカテゴリとして特定する。例文帳に追加

The document processor analyzes the sentence data, generates a set of the nouns included in the sentence data, and specifies the category expressed by the category data stored in association with the one or more nouns each having a highest degree of similarity with the set as the category of the quantity expressed by the numerical value expression included in the sentence expressed by the sentence data extracted by an extraction means. - 特許庁

分類部80は、前記複数の問い合わせデータをキーワード記憶部50に記憶された名詞句によるキーワードで第1カテゴリに分類し、かつ第1カテゴリに所属する文書を共起表現記憶部70に記憶された前記名詞句によるキーワードに対応する述語句で第2カテゴリに分類し、表示装置3に表示する。例文帳に追加

A classification part 80 classifies a plurality of query data into a first category according to the noun phrases as the keywords stored in the keyword storage part 50 and classifies a document belonging to the first category into a second category according to the predicate phrase matching the keyword based on the noun phrase stored in the co-occurrence expression storage part 70 to display it in a display part 3. - 特許庁

検索要求入力手段11より入力された複数のセクション記述からなる検索要求を、言語解析手段12により言語解析して検索条件の要素となる単語及び複数の単語より構成された名詞句を抽出する。例文帳に追加

A language analyzing means 12 conducts the language analysis of the retrieval request which is inputted from a retrieval request inputting means 11 and composed of multiple section descriptions to extract words and noun phrase composed of multiple words as elements of retrieval conditions. - 特許庁

情報収集手段11は、形態素解析により、文に含まれる単語に品詞を付けさせ、当該単語が予め用意された複数の名称のいずれとが一致するか、または品詞と予め用意された複数種類の名詞のいずれとが一致する場合に当該単語を前記名称とするとともに前記文の中の当該名称に関連する部分を前記属性とする。例文帳に追加

An information collecting means 11 gives a part of speech to a word included in a sentence by morpheme analysis, and when the word coincides with any one of previously prepared names or the part of speech coincides with any one of previously prepared nouns of two or more sorts, sets up the word as a name and sets up a part concerned with the name in the document as an attribute. - 特許庁

情報収集・蓄積装置11が外部の情報源から複数の記事を収集し、情報匿名化装置15が各記事中の固有名詞を匿名化し、アンケート用情報選択装置16が匿名化された各記事の中から複数の記事を選択し、アンケート作成装置17が選択された各記事を用いてアンケート情報を生成する。例文帳に追加

In this questionnaire support device, an information collection-accumulation device 11 collects a plurality of articles from external information sources, an information anonymization device 15 anonymizes a proper noun inside each article, an information selection device 16 for the questionnaire selects a plurality of articles from each anonymized article, and a questionnaire creation device 17 generates questionnaire information by use of each selected article. - 特許庁

1または複数名詞と、単位が付与された数値である数量のカテゴリを表すカテゴリデータと、を対応付けて複数記憶している文書処理装置に、入力された文書データを解析させ、単位が付与された数値を表す文字列である数値表現を含む文を表す文データを抽出させる。例文帳に追加

This document processor associating one or more nouns and category data expressing the category of the quantity that is a numerical value imparted with a unit and stores them analyzes inputted document data, and extracts sentence data expressing a sentence including the numerical value expression that is a character string expressing the numerical value imparted with the unit. - 特許庁

例文

自然言語処理装置100は,複数の文書データに対して格解析処理が行われた解析結果を格納する解析結果格納部105と,解析結果格納部に格納された解析結果に基づいて,解析結果格納部に格納されたゼロ代名詞を照応解析処理の対象にするかを判断する照応解析判断部103とを備えたことを特徴とする。例文帳に追加

The natural language processor 100 comprises an analytic result storage part 105 storing analytic results of the genitive analysis processing of a plurality of document data; and an anaphoric analysis determination part 103 determining, based on the analytic results stored in the analytic result storage part, whether a zero pronoun stored in the analytic result storage part is taken as an object of the anaphoric analysis or not. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS