1016万例文収録!

「規円」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 規円に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

規円の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1985



例文

ボール制枠58の中央部にボール24を移動させる初期化動作の際に、可動体22を形状に移動することにより、可動体制枠61と可動体制部84との衝突を抑制し、振動や音の発生を抑制する。例文帳に追加

During the initialization operation of moving the ball 24 to the center part of the ball control frame 58, by circularly moving the movable body 22, a collision of the movable body control frame 61 with the movable body control part 84 is suppressed, and the occurrence of the vibration and the noise is suppressed. - 特許庁

ディスクDの選択動作中は、制部材51の筒面である第1の制部56,57と第2の制部58がそれぞれのディスクDの外周縁に対向している。例文帳に追加

During a selection operation of the disk D, first regulation parts 56, 57 and a second regulation part 58 which are a cylindrical surface of the regulation member 51 face the periphery edges of each disk D. - 特許庁

8.我々は,投資,任意格及び強制格,貿易滑化,原産地則,知的財産権,環境物品・サービス(EGS),ビジネス環境の改善等の地域経済統合の主要分野で実施されている作業を賞賛した。例文帳に追加

8. We commended the work that had been undertaken in key areas of REI such as investment, standards and technical regulations, trade facilitation, rules of origin (ROOs), intellectual property rights (IPR), environmental goods and services (EGS), and Ease of Doing Business.  - 経済産業省

一 定款、制裁程、紛争処理程その他の則の定が法令に違反せず、かつ、定款、制裁程又は紛争処理程に定する業務の方法、協会員の資格その他の事項が適当であつて、商品市場における取引等の受託を公正かつ滑ならしめ、及び委託者を保護するために十分であること。例文帳に追加

(i) The provisions of the articles of incorporation, sanction rules, dispute resolution rules and any other rules do not violate laws and regulations, and the method of business, qualification of an Association Member and any other matters prescribed in the articles of incorporation, sanction rules or dispute resolution rules are appropriate and sufficient for achieving the fair and smooth brokerage of Transactions on a Commodity Market and protecting customers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 定款、制裁程、紛争処理程その他の則の定が法令に違反せず、かつ、定款、制裁程又は紛争処理程に定する業務の方法、協会員の資格その他の事項が適当であつて、商品市場における取引等の受託を公正かつ滑ならしめ、及び委託者を保護するために十分であること。例文帳に追加

(i) The provisions of the articles of incorporation, sanction rules, dispute resolution rules and any other rules do not violate laws and regulations, and the method of business, qualification of an Association Member and any other matters prescribed in the articles of incorporation, sanction rules or dispute resolution rules are appropriate and sufficient for achieving the fair and smooth acceptance of the consignment of Transactions on a Commodity Market and protecting customers.  - 経済産業省


例文

区分け凹部164の出口開口168は、押動部148、移動部158、第1制体162及び第2制体166によって、最大径コインLCよりも僅かに大きい形に形成され、第1制体及び第2制体によって当該区分け凹部からの出口開口が形成される。例文帳に追加

An exit opening 168 of a sorting recessed part 164 is formed in a circular form slightly larger than the maximum diameter coin LC by an push operation part 148, a moving part 158, a first regulation body 162 and a second regulation body 166, and the exit opening from the sorting recessed part is formed by the first regulation body and the second regulation body. - 特許庁

原稿の前縁に接触することで、原稿の差し込み位置を制する制片151、および回転することで原稿の上面に対向してそこを押さえる周152を備えるとともに、回転により制片151を原稿の前縁から退避させる制部材150を備えている。例文帳に追加

The sheet carrying device includes a regulating piece 151 regulating an insertion position of a document by contacting a front edge of the document, a circumference 152 opposing to the upper surface of the document to retain that by rotating, and a regulating member 150 making the regulating piece 151 retract from the front edge of the document by rotating. - 特許庁

該突起部9は、正リムにリム組みしかつ正内圧が充填されるとともに正荷重が負荷された負荷状態において、その少なくとも一部が正リムのリムフランジ外端の弧面と接触する位置に設けられる。例文帳に追加

The projection 9 is provided in a position contacting at least partially with a circular arc surface at the rim flange outer end of a normal rim when the tire is set on the rim and is filled with a normal internal pressure and in the loaded condition with the normal load being applied. - 特許庁

金融滑化管理責任者は、定期的に又は必要に応じて随時、債務者に対する経営相談・経営指導及び債務者の経営改善支援を含め、金融滑化管理程及び金融滑化マニュアルの遵守状況等金融滑化管理の状況に関する報告・調査結果、モニタリングの結果等を踏まえ、金融滑化管理態勢の実効性を検証し、例文帳に追加

Does the Finance Facilitation Manager review the effectiveness of the Finance Facilitation Management system in a regular and timely manner or on an as needed basis based on reports and findings on the status of Finance Facilitation Management, including business consultation and guidance for debtors and support to improve the businesses of debtors, and the status of compliance with the Finance Facilitation Management Rules and the Finance Facilitation Manual, as well as based on the results of monitoring?  - 金融庁

例文

このバネ伸長量制具7は、引っ張り筒等ピッチコイルバネ6の全長のうちの一部の拘束用バネ部分6Aの伸長量を制するものであって、前記ガバナスプリング3の小変位量領域では引っ張り筒等ピッチコイルバネ6の伸長を制せず、大変位量領域ではその伸長を制し続けるように構成した。例文帳に追加

The spring extension amount regulating tool 7 regulates an extension amount of a spring part 6A for constraint being a part of the overall length of a pitch coil spring 6, such as a tensile cylinder, but not regulates extension of the pitch coil spring 6, such as a tensile cylinder, in a low displacement amount region of the governor spring 3 and continues regulation of its expansion in a high displacement amount region. - 特許庁

例文

第四十七条 第六条第一項の定に違反した者は、十万以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 47 A person who violates the provision of paragraph 1 of Article 6 shall be punished by a non-penal fine not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二条第二項に定する銀行業 二十億例文帳に追加

(c) banking services as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981): 2 billion yen;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 令第一条の八の六第一項第二号ロに定する内閣府令で定める金額は、十億とする。例文帳に追加

(2) The amount specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 1-8-6, paragraph (1), item (ii), sub-item (b) of the Cabinet Order, shall be one billion yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百三十七条の三 第二百六十三条第二項の定に違反した者は、百万以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 337-3 Any person who has violated Article 263, paragraph (2) shall be punished by a non-penal fine of not more than one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 附則第一条の二の十の定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

(2) Any person who has failed to make a report under Article 1-2-10 of the Supplementary Provisions or has made a false report shall be punished by a fine of not more than five hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 第二十条第三項の定による命令に違反した者は、百万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 46 A Designated Manufacturer/User which has violated an order pursuant to the provision of Article 20, paragraph 3 shall be punished by a fine of not more than 1,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条の二 第七条の七第三項の定による命令に違反した者は、五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 46-2 A Large Container/Packaging User which has violated an order pursuant to the provision of Article 7-7, paragraph 3 shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 第十四条の定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、二十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 16 (1) Business operators who fail to report pursuant to the provisions of Article 14, or who file false reports shall be punished by a fine of 200,000 yen or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前三項の定によって計算した延滞金の額に百未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(4) When the amount of delinquent charge calculated pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs contains a fractional portion that is less than 100 yen, said fractional portion shall be rounded down to the nearest 100 yen increment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第六十九条の七第六項又は第七項の定に違反した者は、十万以下の過料に処する。例文帳に追加

(2) A person that violates the provisions of Article 69-7, paragraph (6) or paragraph (7) shall be punished by a non-penal fine in an amount not to exceed 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 前条の定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、二十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 15 (1) Business operators who fail to report pursuant to the provisions of preceding article or who file false reports shall be punished by a fine of 200,000 yen or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の定により算定した出願料の額に十未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(4) Where there is a fraction less than 10 yen in the amount of the application fee as calculated pursuant to the provision of paragraph (3) of this Article, such a fraction shall be discarded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の定により算定した登録料の額に十未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(4) Where there is a fraction less than 10 yen in the amount of the registration fee as calculated pursuant to the provision of paragraph (3) of this Article, such a fraction shall be discarded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九条 第五十六条の定に違反した者は、三年以下の懲役又は三百万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 69 Any person who fails to comply with the provision of Article 56 shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or by a fine of not more than 3,000,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十九条 第十四条の定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、三十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 19 A person who has failed to submit a report as prescribed in Article 14 or has submitted a false report shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 第三十二条第三項の定による申請に関し虚偽の申請をした者は、五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 48 (1) Persons who have made false statements in applications as prescribed in Article 32, Paragraph (3) shall be punished by a fine of up to 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十九条 第二十四条第五項の定に違反した者は、三十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 49 Persons who violate the provisions of Article 24, Paragraph (5) shall be punished by a fine of up to 300,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 第三条の定に違反した者は、十年以下の懲役若しくは千万以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 16 A person who has violated the provisions of Article 3 shall be punished by imprisonment with work for not more than ten years or a fine of not more than ten million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 第八条の定に違反した者は、六月以下の懲役又は五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 18 A person who has violated the provisions of Article 8 shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine of not more than five hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十七条 第十二条第二項の定に違反した者は、五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 47 Any person who contravenes the provisions of Article 12 paragraph (2) shall be punished by a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条  第十条の定に違反した者は、二年以下の懲役若しくは三百万以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 22 (1) Any person who has violated the provisions of Article 10 shall be punished by imprisonment with work not exceeding two years or a fine not exceeding three million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十七条 第十二条第四項の定に違反して表示を付した者は、五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 37 Any person who has affixed an indication in violation of the provision of Paragraph 4 of Article 12 shall be liable to a fine of 500,000 yen or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 第五十八条の定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 87 Any person who violates the provisions of Article 58 shall be punished by imprisonment with labor of not more than one year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条 第二十三条の定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、三十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 29 (1) A person who has failed to make a report as prescribed in Article 23 or who has made a false report shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項に定するもののほか、富くじを授受した者は、二十万以下の罰金又は科料に処する。例文帳に追加

(3) Except for the cases provided for in the preceding two paragraphs, a person who delivers or receives a lottery ticket shall be punished by a fine of not more than 200,000 yen or a petty fine.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 前項の定により計算した延滞金の額に百未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(4) In the case that the amount of an arrearage charge, calculated pursuant to the provisions of the preceding paragraph, contains a fraction of less than one hundred yen, such fraction shall be disregarded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十八条 第七十条の十三第一項の定による裁判に違反したものは、三十万以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 98 Any person who has violated a judgment under the provisions of paragraph 1 of Article 70-13 shall be punished by a civil fine of not more than three hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第三十四条第二項の定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

(3) A person who violates the provision of Article 34 paragraph (2) shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条の二 第十八条の二十二の定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 61-2 (1) A person who violates the provision of Article 18-22 shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

18 第二項から第四項までの定により計算した課徴金の額に一未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(18) When the amount of the administrative monetary penalty computed under the provisions of paragraphs (2) to (4) inclusive includes a fraction of less than one yen, such fraction shall be rounded down.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

12 第六項の定により計算した課徴金の額に一未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(12) When the amount of the administrative monetary penalty computed under the provision of paragraph (6) includes a fraction of less than one yen, such fraction shall be rounded down.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の定により計算した延滞金の額に百未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(3) When the amount of the delinquent charge computed under the provisions of the preceding paragraph includes a fraction of less than one hundred yen, such fraction shall be rounded down.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百八条の三 第八十八条第三項の定に違反した者は、二十万以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 208-3 A person who has violated the provision of Article 88(3) shall be punished by a non-penal fine of not more than 200 thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の定により計算した課徴金の額が一万未満であるときは、課徴金の納付を命ずることができない。例文帳に追加

(3) When the amount of surcharge calculated pursuant to the provisions of paragraph (1) is less than ten thousand yen, payment of the surcharge may not be ordered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の定により計算した課徴金の額に一万未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(4) When the amount of surcharge calculated pursuant to the provisions of paragraph (1) includes an odd amount of less than ten thousand yen, such odd amount shall be omitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の定による通算については、未決勾留の一日を刑期の一日又は金額の四千に折算する。例文帳に追加

(3) With regard to the inclusion set forth in the preceding two paragraphs, one day in pre-sentencing detention shall be calculated as either one day of imprisonment or as 4,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 第二十五条の定に違反した者は、これを三箇月以下の懲役又は三万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 40 Person who violates the provision of Article 25 shall be punished by imprisonment with work of or less three months or fine or less thirty thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条 第二十三条の定に違反した者は、一年以下の懲役又は三十万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 29 Any person who is found to be in violation of the provisions of Article 23 shall be punished by a term of imprisonment with work not exceeding one year or by a fine not exceeding three hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条の三 第七十二条第二項の定に違反した者は、十万以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 115-3 A person who has violated the provisions of Article 72, paragraph (2) shall be punished by a non-penal fine of not more than one hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第七十七条の二 第七十四条の定に違反した者は、百万以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 77-2 Any person who violates the provisions of Article 74 shall be punished by a fine of up to one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS