1016万例文収録!

「送貨帯」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 送貨帯に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

送貨帯の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

第十八条 第一種物利用運事業者は、当該第一種物利用運事業に附して物の荷造り、保管又は仕分(以下「物の荷造り等」という。)、代金の取立て及び立替えその他の通常第一種物利用運事業に附する業務を行うことができる。例文帳に追加

Article 18 (1) The first class consigned freight forwarding business operator may conduct businesses generally associated with the standard first class consigned freight forwarding business that cover packaging, storage or assortment of the freight (hereinafter referred to as "packaging of the freight, etc"), collection and advance of the charges and other businesses in association with the said standard first class consigned freight forwarding business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十四条 外国人国際第一種物利用運事業者は、当該外国人国際第一種物利用運事業に附して物の荷造り等、代金の取立て及び立替えその他の通常外国人国際第一種物利用運事業に附する業務を行うことができる。例文帳に追加

Article 44 (1) The foreigners' international first class consigned freight forwarding business operator may conduct businesses generally associated with the standard foreigners' international first class consigned freight forwarding business that cover packaging of the freight, etc., collection and advance of the charges and other businesses in association with the said foreigners' international first class consigned freight forwarding business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第一種物利用運事業者は、当該第一種物利用運事業に附して物の荷造り等を行うときは、物の荷崩れを防止するための措置、物の取扱いに関する従業員に対する適切な指導その他の国土交通省令で定める輸の安全を確保するために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(2) Upon conducting the packaging of the freight, etc. associated with the said first class consigned freight forwarding business, the first class consigned freight forwarding business operator shall take measures necessary for ensuring the safety of transportation prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism that cover measures to prevent collapsing of the freight and to provide appropriate instruction to the employees engaged in handling of the freight and other measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 外国人国際第一種物利用運事業者は、当該外国人国際第一種物利用運事業に附して物の荷造り等を行うときは、物の荷崩れを防止するための措置、物の取扱いに関する従業員に対する適切な指導その他の国土交通省令で定める輸の安全を確保するために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(2) Upon conducting the packaging of the freight, etc. associated with the said foreigners' international first class consigned freight forwarding business, the foreigners' international first class consigned freight forwarding business operator shall take measures necessary for ensuring the safety of transportation prescribed in the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism that cover measures to prevent collapsing of the freight and to provide appropriate instruction to the employees engaged in handling of the freight and other measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

マット部材20、アクリル板40、及びアクリル板40上に回転可能に支持されており、物の移動に伴って従動回転する複数のボール部材10を備え、物を搬するために用いられる携式の物搬用器具150であって、マット部材20が折り畳み可能に構成されている。例文帳に追加

The mat member 20 is constituted to be collapsible. - 特許庁


例文

3 第九条及び第十二条の規定は、通常第一種物利用運事業に附する業務について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions in Article 9 and Article 12 shall apply mutatis mutandis to the businesses that are generally associated with the standard first class consigned freight forwarding business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二十七条及び第二十八条の規定は、通常第二種物利用運事業に附する業務について準用する。例文帳に追加

(2) The provisions in Articles 27 and 28 shall apply mutatis mutandis to the businesses generally associated with the standard second class consigned freight forwarding business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第九条及び第十二条の規定は、通常外国人国際第一種物利用運事業に附する業務について準用する。例文帳に追加

(3) The provisions in Articles 9 and 12 shall apply mutatis mutandis to the businesses that are generally associated with the standard foreigners' international first class consigned freight forwarding business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このように、硬重合解除手段9を搬1と独立して駆動させることにより、硬の重合を確実に1枚ずつ整列させることができる。例文帳に追加

Thus, by driving the coin piling canceling means 9 independently of the carrier band 1, piled coins can be surely aligned one by one. - 特許庁

例文

管理サーバ1は、このアクセスに対して仮想百店2aを携端末3に提示し、この携端末から受けた顧客の注文をその商品の商品販売又は取扱い業者4に信する。例文帳に追加

The management server 1 presents a virtual department store 2a to the portable terminal 3 in response to the access and the order of the customer received from the portable terminal is transmitted to the article selling or handling company 4 of the article. - 特許庁

例文

金側の携電話端末装置10のユーザがメッセージの信時に現金情報の添付を要求すると、電子メールクライアント120は、添付する現金情報の種類(電子通等)の選択を要求する。例文帳に追加

When a user of a cellular phone terminal device 10 on transfer side requests attachment of cash information when transmitting a message, an e-mail client 120 requests selection of a kind (electronic money, etc.) of cash information to be attached. - 特許庁

二 別表第二上欄に掲げる者が本邦へ入国する際、同表下欄に掲げる物を本人が携し、又は税関に申告の上別して、輸入しようとするとき。例文帳に追加

(ii) Where any of the persons listed in the upper [left] column of appended table 2 intends to import goods listed in the lower [right] column of the same table upon entry into Japan by personally carrying the goods or separately sending them after declaring import at customs  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そして、電子マネーサーバ2は、振り込まれた金額の範囲内で、金額更新情報を生成し、これを幣端末IDで特定される携電話7や電子マネーカード15に信する。例文帳に追加

The electronic money server 2 generates money amount update information within a range of the transferred money amount, and transmits it to the electronic money card 15 or the cellphone 7 specified by the money terminal ID. - 特許庁

四 別表第六上欄に掲げる者が本邦から出国する際、同表下欄に掲げる物を本人が携し、又は税関に申告の上別して、輸出しようとするとき。ただし、別表第二の一の項の中欄に掲げる物を輸出しようとする場合、一時的に入国して出国する者が同表の三六の項の中欄に掲げる物を輸出しようとする場合及び船舶又は航空機の乗組員が別表第二の二に掲げる物を北朝鮮を仕向地として輸出しようとする場合を除く。例文帳に追加

(iv) Where any of the persons listed in the upper column of appended table 6 intends to export goods listed in the lower column upon departure from Japan by personally carrying said goods or separately sending them after declaring export at customs, except where such person intends to export goods listed in the middle column of row 1 of appended table 2, where a person who departs from Japan after entering Japan temporarily intends to export goods listed in row 36 of the same table, and where a vessel or aircraft crew intends to export goods listed in appended table 2-2 to North Korea.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

幣価値を電子データとして表した電子マネー情報を受可能な携端末装置において、取引相手の携端末装置から取得される固有情報に基づいて取引履歴を集計し、当該取引相手との取引状況を表示する。例文帳に追加

To display a transaction state with a transaction partner in a portable terminal device capable of transmitting and receiving electronic money information showing a money value as electronic data by tabulating a transaction history based on unique information acquired from a portable terminal device of the transaction partner. - 特許庁

十九の二 国際的な規模で開催される運動競技会(経済産業大臣が告示で定めるものに限る。)に参加するために入国する選手、選手団の役員その他の当該運動競技会関係者が携し、又は別して輸入する当該運動競技会の用に供される例文帳に追加

(xix-2) Goods imported by athletes who enter Japan for the purpose of participating in international athletic contests (limited to those specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice) and officers for athletic teams and other persons concerned in said athletic contests who enter Japan by personally carrying or separately sending said goods, which are used for said athletic contests  - 日本法令外国語訳データベースシステム

島管理装置40の制御部は、ID番号リストデータを参照し、台間機20における幣詰まりに対処可能な店員の携端末機80を呼び出すための店員呼出信号を近距離無線通信部から信させる。例文帳に追加

A control part of an inland managing device 40 refers to an ID number list data and makes a short range wireless communication part transmit an attendant call signal for calling an attendant's portable terminal 80 capable of handling jamming of coins at any inter-machine device 20. - 特許庁

一般物自動車運事業者と、特別積合せ業者の組み合わせによる連携輸により、輸品質を維持しながら、荷主企業の多様なニーズに適応し、広く一般に使用されている、インターネット、ファックス、携電話、物追跡システム、自動集荷指令システム等の情報システムを利用することで、特別なシステムを構築することなく、荷主企業への効率的な物流サービスを実現する。例文帳に追加

An efficient distribution service to the shipper companies is realized without constructing a special system with the cooperative transportation obtained by combining a general motor truck transporter with a special mixed loading truck transporter by adapting to various needs of the shipper companies while maintaining transportation quality and utilizing a widely and generally used information system, such as the Internet, a fax, a portable telephone, a cargo pursuit system and an automatic cargo collection command system. - 特許庁

幣の投入を受け付けて、商品またはサービスの購入の意思表示を受け付ける自動販売機であって、識別子として顧客の携電話番号等の入力を受け付ける識別子受付部と、前記識別子を有する購入情報を信する購入情報信部とを具備することを特徴とするものである。例文帳に追加

This automatic vending machine for accepting the input of money, and for accepting the intention display of the purchase of merchandise or a service is provided with an identifier accepting part for accepting the input of the portable telephone number of a customer as an identifier and a purchase information transmitting part for transmitting the purchase information having the identifier. - 特許庁

認識サーバ9は位置情報を比較して並び順を算出し、並び順としたパレット番号の画像を担当者Pが所持する携端末装置7に出し、担当者Pは表示部7aに表示された並び順により牽引車4の運転手に物1を所定の場所まで牽引させる。例文帳に追加

The recognizing server 9 calculates the row order by comparing the position information, and sends out an image of the pallet number set as the row order to a portable terminal unit 7 possessed by the person in charge P, and the person in charge P makes a driver of the tractor 4 tow the cargo 1 up to a predetermined place by the row order displayed on a display part 7a. - 特許庁

第十七条 一般物自動車運事業者は、事業用自動車の数、荷役その他の事業用自動車の運転に附する作業の状況等に応じて必要となる員数の運転者及びその他の従業員の確保、事業用自動車の運転者がその休憩又は睡眠のために利用することができる施設の整備、事業用自動車の運転者の適切な勤務時間及び乗務時間の設定その他事業用自動車の運転者の過労運転を防止するために必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 17 (1) The general motor truck transportation business operator shall retain the number of service vehicles and the number of drivers and other employees required in accordance with the conditions of loading, unloading and other work, etc. associated with driving of service vehicles, prepare facilities where drivers of the service vehicles can utilize for rest or sleep, define appropriate working hours and driving hours of the drivers of the service vehicles and other necessary measures to prevent over-strained driving of the drivers of the service vehicles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十一 外国貿易その他の対外取引に関する文書又は商品の売買その他の国内取引に係る契約書、物引換証、船荷証券若しくはこれらに準ずる国内取引に関する文書の作成(港湾運事業法第二条第一項第一号に掲げる行為に附して行うもの及び通関業法(昭和四十二年法律第百二十二号)第二条第一号に規定する通関業務として行われる同号ロに規定する通関書類の作成を除く。)の業務例文帳に追加

(xi) work to prepare documents concerning foreign trade and other external transactions or documents concerning domestic transactions, such as contracts for the buying and selling of commodities, railway bills of landing, shipping bills of landing or other documents equivalent thereto (excluding incidental work performed with the acts listed in item (i) of paragraph (1) of Article 2 of the Port Transport Business Act and work to prepare customs documents prescribed in (b) of item (i) of Article 2 of the Customs Business Act (Act No. 122 of 1967) performed as customs work prescribed in the same item);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS