1016万例文収録!

「錦香」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 錦香に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

錦香の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

(さかにしき)例文帳に追加

Saka nishiki  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島根県が開発した酒米佐の名称由来ともなった。例文帳に追加

It became the origin of the name of sakamai, Sakanishiki, developed by Shimane Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山形県の出羽燦々、岩手県の吟ぎんが、秋田県の秋の精、福島県の夢のなどはみな美山の子孫にあたる。例文帳に追加

All of Dewa sansan of Yamagata Prefecture, Gingin of Iwate Prefecture, Aki no sei of Akita Prefecture and Yume no ka of Fukushima Prefecture are descendants form Miyama nishiki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「多田」は本ユズと比較して果実がやや小さく、りが僅かに劣るとされているがトゲが少なくて種もほとんどない。例文帳に追加

The fruit of 'Tadanishiki' is smaller and has slightly less fragrance than honyuzu, but it has fewer thorns and almost no seeds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

2004年から県補助事業の地場産品展示・普及等支援事業を活用し、県内の酒蔵が島根県統一ブランド「佐」として製造販売。例文帳に追加

Since 2004, making good use of supported enterprises such as the exhibition and popularization of local products by the prefecture, sake breweries have been produced and sold as a unified brand 'Saka nishiki' for Shimane Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

日本からの輸出品には金、銀、銅、水銀、硫黄、刀剣、扇、螺鈿・蒔絵製品などがあり、元からの輸入品には銅銭、陶磁器、茶、書籍、書画、経典、文具、薬材、料、金紗、金襴、綾、などだった。例文帳に追加

Exported goods from Japan were gold, silver, copper, mercury, sulfur, swords, fans, raden (shell inlay) and makie (Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder) products and imported goods from Yuan Dynasty were copper coins, pottery and chinaware, tea, books, calligraphic works and paintings, Buddhist scriptures, stationeries, medicinal materials, perfume materials, silks interwoven with gilt threads, baldachin, twill fabrics, and brocades.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オスベッキア(Osbeckia)属に属する植物(特に金錦香)からの抽出物を、抗炎症剤、抗酸化剤および抗老化剤の有効成分として含有するとともに、皮膚化粧料および飲食品に配合する。例文帳に追加

The skin cosmetics and the food and drink are blended with such an extract from a plant (especially Osbeckia chinensis L.) belonging to the genus Osbeckia as contains an effective component in an anti-inflammatory agent, antioxidant agent, and an anti-aging agent. - 特許庁

オスベッキア(Osbeckia)属に属する植物(特に金錦香)からの抽出物を、抗炎症剤、抗酸化剤および抗老化剤の有効成分として含有するとともに、皮膚化粧料および飲食品に配合する。例文帳に追加

An extract of a plant of the genus Osbeckia, especially Osbeckia chinensis is used as an active component of an antiinflammatory agent, antioxidation agent and antiaging agent and compounded to skin cosmetics, foods and drinks. - 特許庁

しかしこのことは、戦前に開発され当時の酒米の主流となっていた山田を用い(Y)、『露』の酵母を用い(K)、精米歩合を35%まで高めれば(35)吟醸酒ができるといった定式化(YK35)が誠しやかに流布される発端ともなった。例文帳に追加

However, this resulted in the widespread formulation (YK35) that ginjoshu could be made by using Yamadanishiki (Y) which was developed before the war and became the major rice for sake brewing in those days and the yeast of 'koro' (K) and polishing rice at the higher rate of 35 percent (35).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戦前には娯楽が少ない中で映画がその中心を占め、活動弁士もその状況に応じて活躍するようになり、西村楽天、徳川夢声、大蔵貢、生駒雷遊、國井紫、静田波、谷天郎、山野一郎、牧野周一、伍東宏郎、泉詩郎、里見義郎、松田春翠、大辻司郎のような人気弁士も現れるようになった。例文帳に追加

With few forms of entertainment available before World War Ⅱ, movies played a central role, so katsudo benshi became active and some popular ones emerged including Rakuten NISHIMURA, Musei TOKUGAWA, Mitsugu OKURA, Raiyu IKOMA, Shiko KUNII, Kinpa SHIZUTA, Tenro TANI, Ichiro YAMANO, Shuichi MAKINO, Koro GOTO, Shiro IZUMI, Yoshiro SATOMI, Shunsui MATSUDA, and Shiro OTSUJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本の近代に於ける栄典制度は主に位階・勲章・爵位が挙げられるが、他に麝間祗候・鶏間祗候や宮中顧問官のように特別な官職につく例や元老と称される元勲優遇、内閣総理大臣・枢密院議長を経験した者になされる前官礼遇の様に待遇に関する物、勲章に準ずる賜杯(賞杯)、特に功績のあった臣下に賜る勅語・国葬が挙げられる。例文帳に追加

Japanese Eiten system in modern times mainly included Ikai, decorations and peerages, but in some cases, it also included the following: special posts, such as Jako no ma shiko (emperor's personal attendant in the Jako room), Kinkei-no-ma shiko (Kinkei Hall attendant) and an imperial court councilor; the preference to veteran statesmen called Genro (elder statesman); the courteous reception of the previous post given to a person who used to be a prime minister or a Chairman of the Privy Council; an Emperor's cup (prize cup) based on a decoration; and the imperial rescript and the state funeral for a minister who especially had a great achievement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

歌右衛門生涯の当たり役は非常に多く、『京鹿子娘道成寺』の白拍子花子、『籠釣瓶花街酔醒(籠釣瓶)』の八つ橋、『祗園祭礼信仰記(金閣寺)』の雪姫、『鎌倉三代記・絹川村』の時姫、『本朝廿四孝・十種』の八重垣姫、『東海道四谷怪談』のお岩、『妹背山婦女庭訓(妹背山)』の定高、お三輪、『沓手鳥孤城落月(孤城落月)』の淀君、『仮名手本忠臣蔵・九段目』の戸無瀬、『積恋雪関扉(関の扉)』の小町と墨染、『恋飛脚大和往来・新口村』の梅川、『攝州合邦辻・合邦庵室』の玉手御前、『伽羅先代萩』の政岡、『鏡山旧絵(鏡山)』の尾上、『隅田川続俤(隅田川)』の班女など、娘形から姫、片はずし、傾城に至るまで、あらゆる女形の領域をこなした。例文帳に追加

Utaemon performed many successful characters in his lifetime, and those were Shirabyoshi (women who play Shirabyoshi (Japanese traditional dance)) Hanako of "Kyo Kanokomusume Dojoji" (The maiden at Dojo Temple), Yatsuhashi of "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district), Yukihime of "Gion Sairei Shinkoki" (The Gion Festival Chronicle of Faith)(Kinkaku-ji Temple), Tokihime of "Kamakura Sandaiki, Kinugawa-mura" (Three Generations of the Kamakura Shogunate in Kinugawa Village), Yaegaki-hime of "Honcho Niju-shi ko, Jusshuko" (24 Paragons of Filial Piety of our Country, Incense Burning), "Oiwa of "Tokaido Yotsuya Kaidan" (Tokaido Yotsuya Ghost Stories), Sadaka and Omiwa of "Imoseyama Onna Teikin" (An Exemplary Tale of Womanly Virtue in Mt. Imose), Yodogimi of "Hototogisu Kojo no Rakugetsu" (The Sinking Moon over the Lonely Castle Where the Cuckoo Cries), Tonase of "Kanadehon Chushingura, Kudanme" (The Treasury of Loyal Retainers, 9th act), Komachi and Sumizome of "Tsumoru Koiyuki no Seki no To" (The Barrier Gate), Umegawa of "Koibikyaku Yamato Orai, Ninokuchi-mura" (The Amorous Courier on the Yamato Highway, Ninokuchi Village), Tamate-Gozen of "Gappo Anjitsu (hermitage of Gappo), Sesshu Gappo ga Tsuji (A Kabuki Drama of Unfettered Evil)," Masaoka of "Meiboku Sendai Hagi" (The trouble in the Date Clan), Onoue of "Kagamiyama Kokyo no Nishikie" (old brocade pictures of Mt. Kagami), Hanjo of "Sumida-gawa Gonichi no Omokage" (Latter-day Reflections of the Sumida-gawa River), and he acted many types of female roles, such as a daughter, princess, Katahazushi (female role of nyobo (a court lady) of a samurai family or goten jochu (palace maid)), and keisei (courtesans with high dignity and literacy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS