| 意味 | 例文 |
AS OFの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49886件
He is in bad humour―in ill humour―out of humour―cross―as cross as two sticks. 例文帳に追加
ご機嫌が悪い - 斎藤和英大辞典
to act as host―officiate as host―act the host―play the host―do the honours of the house 例文帳に追加
主人役をする - 斎藤和英大辞典
He is in ill humour―in bad humour―out of humour―cross―as cross as two sticks. 例文帳に追加
ご機嫌が悪い - 斎藤和英大辞典
The population of China is about eight times as large as that of Japan. 例文帳に追加
中国の人口は日本の約8倍です。 - Tanaka Corpus
the act of putting on airs, as if pretending something 例文帳に追加
〜のふうをすること - EDR日英対訳辞書
the act of working as a prostitute 例文帳に追加
芸娼妓になること - EDR日英対訳辞書
as a pledge of friendship 例文帳に追加
友情のしるしとして. - 研究社 新英和中辞典
as a mark of friendship例文帳に追加
友情のあかしとして - Eゲイト英和辞典
Mokuzo Nio-zo (Wooden statues of the Deva Kings as temple guardians) 例文帳に追加
木造仁王像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to act as a substitute―take one's place―die in place of another―die in one's stead 例文帳に追加
身代りに立つ - 斎藤和英大辞典
As of 1 May 2004.例文帳に追加
2004年5月1日現在。 - 経済産業省
whistling THE LAND OF THE LEAL as cheerfully as I could. 例文帳に追加
The Land of the Leal をできるだけ陽気に口笛で吹きながら、 - H. G. Wells『タイムマシン』
He went as far as the clock of the College of Surgeons: 例文帳に追加
彼は王立外科医大学の時計まで行った。 - James Joyce『二人の色男』
He was raised to a viscount and Junii (junior second rank); he served as Genroin-Gikan (councilor of the Chamber of the Elders) and as Kizokuin-Giin (member of the House of Peers). 例文帳に追加
従二位・元老院議官・子爵・貴族院議員。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of exports as a percentage of gdp例文帳に追加
輸出がGDPに占める割合から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Of exports as a percentage of gdp例文帳に追加
輸出がgdpに占める割合から - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a poor catch of fish as a result of a storm 例文帳に追加
海が荒れて不漁である - EDR日英対訳辞書
the condition of the level of something being high as compared to other things 例文帳に追加
程度がより高いこと - EDR日英対訳辞書
• Record of access and storage of access record as well as confirmation of the presence or absence of work beyond authorities 例文帳に追加
・アクセスの記録、保管と、権限外作業の有無の確認 - 経済産業省
• Record of access and storage of access record as well as confirmation of the presence or absence of work beyond authorities 例文帳に追加
・アクセスの記録、保管と権限外作業の有無の確認 - 経済産業省
• Record of access and storage of access record as well as confirmation of the presence or absence of work beyond authorities Human security control measures The human security control measures mean to conclude the nondisclosure agreement of the personal data that is specified as operational secret with workers and to educate and train them. 例文帳に追加
・アクセスの記録、保管、権限外作業の有無の確認 - 経済産業省
Takatada twice served as a member of Samurai dokoro (the Board of Retainers) and was known as a fine shoshidai (representative of the Governor of the Board of Retainers). 例文帳に追加
2度に渡り侍所を務め、名所司代として知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1879: concurrently serving as Takumibe-shoyu (Junior Assistant Minister of the Ministry of Industry) 例文帳に追加
1879年工部少輔兼任 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Dissolution as a Result of Rescission of License 例文帳に追加
免許の取消しによる解散 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Torii are counted as i-ki (one ki of torii) and ni-ki (two ki of torii). 例文帳に追加
一基、二基…と数える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sakuden is also described as the father of the art of Rakugo (comic storytelling). 例文帳に追加
落語の祖とも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the declaration of one's will, to become exactly of the same opinion as another person 例文帳に追加
そのとおりであるさま - EDR日英対訳辞書
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


