CURIOSITYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 414件
>From his exalted position Passepartout observed with much curiosity 例文帳に追加
パスパルトゥーは馬上から見えるものを、めずらしそうに眺めていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
It is one thing to mortify curiosity, another to conquer it; 例文帳に追加
好奇心を押さえることと、打ち克つことは別のことである。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
and then the Editor got fervent in his curiosity. 例文帳に追加
すぐに編集者は好奇心を抑えきれなくなったようだった。 - H. G. Wells『タイムマシン』
To provide a studying material which stimulates a user's intellectual curiosity.例文帳に追加
使用者の知的好奇心を刺激する学習材を提供する。 - 特許庁
After entering the Martian atmosphere, Curiosity descended with a parachute. 例文帳に追加
火星の大気圏に突入した後,キュリオシティーはパラシュートで降下した。 - 浜島書店 Catch a Wave
To provide a game machine which enhances the curiosity and expectation of its player toward the game.例文帳に追加
プレイヤーのゲームに対する好奇心や期待感を高めること。 - 特許庁
a sense of concern with and curiosity about someone or something 例文帳に追加
誰かあるいは何かにかかわり合いたいという関心と好奇心 - 日本語WordNet
What part of my family's history appeals to your writer's curiosity?例文帳に追加
僕の家族の歴史のどこが作家の好奇心を刺激するんです? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There's something in this world that can tickle even your curiosity!例文帳に追加
折木さんの好奇心をくすぐるものがこの世に存在するなんて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity.例文帳に追加
彼には楽しみと好奇心以外の、 はっきりとわかる動機がない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Finally curiosity got the better of me and I looked into the box. 例文帳に追加
とうとう好奇心にかられて箱の中をのぞき込んでしまった. - 研究社 新和英中辞典
She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity. 例文帳に追加
彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 - Tanaka Corpus
He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth. 例文帳に追加
彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 - Tanaka Corpus
showing absence of intellectual inquisitiveness or natural curiosity 例文帳に追加
知的好奇心または興味を持つ本質的性向の欠落を示す - 日本語WordNet
She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.例文帳に追加
彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。 - Tatoeba例文
He never loses his curiosity; he is, as it were, an eternal youth.例文帳に追加
彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。 - Tatoeba例文
and he eyed the dingy, windowless structure with curiosity, 例文帳に追加
弁護士が目にしたのは、薄汚い、窓のない不思議な建物だった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Alice had been looking over his shoulder with some curiosity. 例文帳に追加
アリスは興味(きょうみ)しんしんで、そのかたごしにながめていました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
to arouse hope, desire, or curiosity without satisfying them 例文帳に追加
それらを満足させることなく希望、願望あるいは興味を起こさせる - 日本語WordNet
A therapist's life is equal parts counsel and curiosity.例文帳に追加
セラピストの人生において カウンセリングと好奇心は等しく存在するものだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Simply to satisfy my own curiosity, why aren't you already dead?例文帳に追加
単に私自身の 好奇心を満たしたい もう死んだんじゃないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Dr. sue thinks it's important to allow such curiosity to flourish.例文帳に追加
スー博士はそのような好奇心を 満たすことが重要と考えます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just out of curiosity, why did the old tosspot drop out this time?例文帳に追加
興味があるんだが 今回 あのアホなじいさんは なぜ 途中でバレた? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The devices were watched with curiosity, since the devices themselves were peculiar things for Japanese at that time. 例文帳に追加
当時は機械装置自体が珍しく、好奇の対象であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
she watched it with great curiosity to see what would happen next. 例文帳に追加
これからどうなるんだろうと、アリスはわくわくしながらながめています。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
To arouse intellectual curiosity by the display of winning and losing.例文帳に追加
遊技機における当たり外れの表示で知的好奇心を喚起すること。 - 特許庁
She is full of curiosity and has an interest in everything and wants to do everything. 例文帳に追加
彼女は好奇心旺盛で何にでも興味を持ってやりたがります。 - Weblio Email例文集
someone given to teasing (as by mocking or stirring curiosity) 例文帳に追加
(好奇心をあざける、または、かきたてることによって)じらすそうとする誰か - 日本語WordNet
Just out of curiosity, detective, how many of those do you have keys to your apartment?例文帳に追加
聞きたいんだが ベル刑事 君は 自分のアパートの鍵を いくつ持ってる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Some science is done for other reasons, and just curiosity.例文帳に追加
一部の科学は純粋な探究心だけの 別の目的で行われています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I assure you, i'm not doing this out of curiosity or ambition.例文帳に追加
私は決して好奇心や功名心で 調べているわけではありません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
MY curiosity, in a sense, was stronger than my fear, 例文帳に追加
たぶん僕の好奇心が恐怖を感じる気持ちより強かったせいだろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and continued to aver till my curiosity was aroused. 例文帳に追加
しかもそれをあまりに繰り返すので、ぼくもだんだん好奇心が湧いてきた。 - JACK LONDON『影と光』
not of such character as to arouse intense interest, curiosity, or emotional reaction 例文帳に追加
強い興味、好奇心または情緒的反応を引き起こす特徴はない - 日本語WordNet
Just out of curiosity, how accurate were your allegations against the ennis family?例文帳に追加
興味本位で聞くが アニスの家族に対する君の主張は 間違いないのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Instead, you'll remain alive enough for me to indulge my, um... scientific curiosity.例文帳に追加
その代わり 君は十分に生き残れる 私の好奇心を満足させる為に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When she came to Japan as an exchange student for the first time, Helen found janken a great curiosity. 例文帳に追加
交換留学生のヘレンは日本へ来た時じゃんけんを珍しがった. - 研究社 新和英中辞典
I have a personality where I'm brimming with curiosity, and I'll try out anything that I like.例文帳に追加
好奇心がとても旺盛で、好きな事には何でもチャレンジする性格です。 - Weblio Email例文集
The boy was dying of curiosity to know what was in the box.例文帳に追加
少年はその箱の中に何が入っているのか知りたくてうずうずしていた - Eゲイト英和辞典
I think curiosity and the ability to communicate are essential qualities for this work. 例文帳に追加
好奇心とコミュニケーション能力がこの仕事に必要な資質だと思います。 - 浜島書店 Catch a Wave
such a portentous...monster raised all my curiosity- Herman Melville 例文帳に追加
そのような前兆…怪物が私の好奇心のすべてを上昇させた−ハーマン・メルビル - 日本語WordNet
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars. 例文帳に追加
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 - Tanaka Corpus
There were times, at falling night, when he looked up with curiosity to the stars.例文帳に追加
夜ともなれば彼は好奇心を抱いて星空を見上げたこともあろうと思う。 - Tatoeba例文
"Optimism" and "Curiosity" are crucial elements of the Planned Happenstance Theory.例文帳に追加
「楽観主義」、「好奇心」は、プランドハプンスタンス理論で謳われている重要な要素である。 - Weblio英語基本例文集
I have a personality where I am brimming with curiosity, and I'll try out anything that I like. 例文帳に追加
私は好奇心がとても旺盛で、好きな事には何でもチャレンジする性格です。 - Weblio Email例文集
type of perennial onion grown chiefly as a curiosity or for early salad onions 例文帳に追加
趣味として、またはアーリーサラダの玉ねぎのために主に育てられる多年の玉ねぎの一種 - 日本語WordNet
Trepidations adds a certain vibrancy to any encounter, but I prefer curiosity, willingness, passion.例文帳に追加
戦慄とは何かのきっかけで 鮮明にも見えるが 僕は意欲,情熱,好奇心を好む - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hey, just out of curiosity, what kind of financial aid packages do you offer for academic high achievers?例文帳に追加
好奇心だけなんだが 成績優秀者のために ─ どんな奨学金が あるんだい? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)