1153万例文収録!

「CURIOSITY」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > CURIOSITYの意味・解説 > CURIOSITYに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CURIOSITYを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 414



例文

I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.例文帳に追加

ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 - Tatoeba例文

As news of the University Corporation for Advanced Internet Development (UCAID) and its Internet2 and Abilene projects gathered US national interest, so has the curiosity and attention of people around the world. 例文帳に追加

UCAIDとそのInternet2およびAbileneプロジェクトのニュースが米国で国民的な関心を集めたのと同様, 全世界の人々の好奇心と注目の的となっている. - コンピューター用語辞典

His broad black hat, his baggy trousers, his white tie, his sympathetic smile, and general look of peering and benevolent curiosity were such as Mr. John Hare alone could have equalled. 例文帳に追加

鍔広の黒い帽子、よれよれのズボン、白いネクタイに親切そうな笑顔、慈悲深く世話焼きな風貌、いずれをとってもジョン・ヘア(※31)に負けず劣らずだ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

So he painted my right eye, and as soon as it was finished I found myself looking at him and at everything around me with a great deal of curiosity, 例文帳に追加

そして右目を描いたんだけど、それが完成すると同時に、ぼくは大いに好奇心をもって、お百姓さんや身の回りすべてのものを眺めていたんだ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

But to those who are not honest, or who approach him from curiosity, he is most terrible, and few have ever dared ask to see his face. 例文帳に追加

でも正直でない者や、好奇心で会いたがる者に対してはとても恐ろしいので、直接会いたいと頼む勇気を持った人はほとんどいない。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

The player Y satisfies the curiosity regarding the mechanical operation by the action of operating the acquisition means 25 and enjoys a game full of interest.例文帳に追加

遊戯者Yは取得手段25を操作する行為により機械的な操作に関する好奇心を満足させることができ、趣味感に溢れた遊戯を楽しむことができる。 - 特許庁

To increase pleasure of a game by optimizing representation of an expectant feeling of a player to the game, and stimulating curiosity about the game even for a beginner and an experienced player.例文帳に追加

プレーヤのゲームに対する期待感の演出を適切なものとして、初心者や慣れたプレーヤにとっても、ゲームに対する好奇心を刺激し、ゲームの楽しさを増大させる。 - 特許庁

At first it was thought that there would be only a few passengers, or that, even if some people rode out of curiosity at first, it would in time become just another local line. 例文帳に追加

当初は、それほど乗客が無いか、あっても物珍しさのある開業当初だけで、早晩今日のローカル線のような状況になると思われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These descriptions have been brought into conversation with various conjectures and curiosity (Murasaki Shikibu was jealous of the talent of Sei Shonagon, etc.) up until recently. 例文帳に追加

これらの表記は近年に至るまで様々な憶測や、ある種野次馬的な興味(紫式部が清少納言の才能に嫉妬していたのだ、など)を持って語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

This served not only as the equivalent of today's movies & TV dramas, but also as entertainment like a daytime TV variety program to satisfy people's curiosity with its visual & auditory effects. 例文帳に追加

これは現代における映画やテレビドラマに相当するだけでなく、さらにはワイドショー的な好奇心を満たす視覚・聴覚を動員したエンターテイメントとして形成されていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although it furnished a topic of conversation due to its novelty and people's curiosity, personal preferences on its distinctive taste were sharply divided, and so it frequently finished selling without becoming a standard product. 例文帳に追加

その個性的な風味は好き嫌いが極端に別れるため、好奇心や目新しさで話題を呼ぶものの、定番化まで至らず販売終了となることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At a press conference held after the Academy's announcement, Akasaki said, "I want children to be curious because a great discovery is often inspired by curiosity."例文帳に追加

アカデミーによる発表後に開かれた記者会見で,赤﨑氏は「偉大な発見はやはり好奇心から始まるので,子どもたちには好奇心を持ってほしい。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Unhappily for his master, as well as himself, his curiosity drew him unconsciously farther off than he intended to go. 例文帳に追加

パスパルトゥーにとっても、その雇い主にとっても不幸なこととなるのだが、彼は好奇心のあまり、自分が行こうと思っていた場所から遠くへ離れていってしまった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and thus it was that there sprang up and grew apace in the lawyer's mind a singularly strong, almost an inordinate, curiosity to behold the features of the real Mr. Hyde. 例文帳に追加

従って、弁護士の心のなかには、特別強い、ほとんど極端といってもよいような本物のハイド氏の姿をみたいという好奇心が、わきおこり大きくなっていった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

so that to my interest in the man's nature and character, there was added a curiosity as to his origin, his life, his fortune and status in the world. 例文帳に追加

その結果、この男の気質や性格へ興味をかきたてられたことに加えて、私はその男の生まれや生活、財産や社会的な身分にまで興味をいだいたのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

To improve the fashionability of automobile rear face, generate sound and amplify playing curiosity in such a way that the insipidness and bad appearance of a conventional muffler cutter.例文帳に追加

従来のマフラーカッターの味気なさ見栄えの悪さの改良し、テールパイプに装着することで、自動車後面のファッション性の向上とサウンドを生成し、遊び心を増幅させること。 - 特許庁

To provide a game device capable of presenting the effect of making a player himself/herself bodily feel presence and vigorousness and more satisfy curiosity regarding a mechanical operation.例文帳に追加

遊戯者自身が臨場感や躍動感を体感でき、しかも機械操作に関する好奇心をより満足させることができるといった効果を奏し得る遊戯装置を提供する。 - 特許庁

Genji, who heard a rumor about the daughter of Prince Hitachi from menotogo (a child with a nursemaid), Taifu no Myobu (a noblewoman who is a Commissioner's daughter), was captured by an illusion of 'a tragic princess who was ruined,' chasing the woman out of curiosity. 例文帳に追加

乳母子の大輔の命婦から亡き常陸宮の姫君の噂を聞いた源氏は、「零落した悲劇の姫君」という幻想に憧れと好奇心を抱いて求愛した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and before I had heard a dozen words, I would not have shown myself for all the world, but lay there, trembling and listening, in the extreme of fear and curiosity, 例文帳に追加

その話を少しも聞かないうちに、僕はどんなことがあっても姿をあらわすどころではなく、極度の恐怖と好奇心でふるえながら耳をそばだて、そこにうずくまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Only when Hook was hidden from them did curiosity loosen the limbs of the boys so that they could rush to the ship's side to see the crocodile climbing it. 例文帳に追加

フックが隠れて男の子達から見えなくなると、ようやく好奇心から男の子達は手足が自由に動くようになり、ワニが登ってくるところを見るために船べりにかけつけました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge. 例文帳に追加

そこで、興味(きょうみ)しんしんになったアリスは、うさぎのあとを追っかけて野原をよこぎって、それがしげみの下の、おっきなうさぎの穴にとびこむのを、ぎりぎりのところで見つけました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

To provide a lure that allows every body to easily generate water flows and cause curiosity in the fish in the lure fishing and can be easily used because a hook is arranged so as to scarcely come into contact with obstacles.例文帳に追加

ルアーでの釣りの際、誰でも容易に水流を発生させ、魚に好奇心を持たせ、かつフックが障害物に接触しにくい安心して使用しうるルアーを提供することにある。 - 特許庁

To provide a crime prevention system and method for disclosing a video image of the scene of a crime or the like to many people immediately or at a relatively early stage, inviting information providing widely and preventing false information based on mere curiosity.例文帳に追加

犯行現場等の映像を即時に又は比較的早期に多くの者に公開し、広く情報提供を募り、興味本位の偽情報等も避ける防犯システムや方法を提供する。 - 特許庁

As a result, in correlation with the kind of each finalization dramatization, each special game dramatization varies, the curiosity of a player about dramatization can be maintained and tastefulness can be improved.例文帳に追加

この結果、各リーチ演出の種類に相関して、各特別遊技演出の内容も変わるようになり、遊技者の演出に対して好奇心を持続させることができ、趣向性の向上が図られる。 - 特許庁

To strongly arouse the curiosity of a player by displaying a possibility of a value to be obtained as a dividend which may be granted to the player as the dividend in a bonus game before starting the bonus game.例文帳に追加

ボーナスゲームの開始前に、ボーナスゲームでの配当としてプレイヤーに付与され得る配当値の取り得べき値の可能性を表示することによって、プレイヤーの好奇心をより強く掻き立てること。 - 特許庁

It was at first mere instinct, but once I had it in my hands and found it fast, curiosity began to get the upper hand, and I determined I should have one look through the cabin window. 例文帳に追加

最初は本能的で、ただ綱を両手ににぎってしっかり結びつけられているのがわかると、好奇心がむくむくとわいてきて、ちょっとばかし船室の窓から覗いてやろうと心に決めた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

This person (who had thus, from the first moment of his entrance, struck in me what I can only describe as a disgustful curiosity) was dressed in a fashion that would have made an ordinary person laughable; 例文帳に追加

この男は(私は入ってきたときからずっと、嫌悪をふくむ好奇心としか言い表せないような感情を抱いていたが)普通の人ならおもわずふきだしてしまうような服装をしていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

But next morning I perceived clearly enough that my curiosity regarding the Palace of Green Porcelain was a piece of self-deception, to enable me to shirk, by another day, an experience I dreaded. 例文帳に追加

でも翌朝、緑の磁器の宮殿に対する好奇心は一種の自己欺瞞で、自分が心底やりたくない体験をもう一日先送りしようとしているだけだ、というのが自分ではっきりわかりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

His broad black hat, his baggy trousers, his white tie, his sympathetic smile, and general look of peering and benevolent curiosity were such as Mr. John Hare alone could have equalled. 例文帳に追加

つば広の黒い帽子、だぶだぶのズボン、白いネクタイ、思いやりに満ちた笑み、いつもじっと注いでいる優しい好奇の目つきなどは名優、ジョン・ヘアー氏でなければ太刀打ちできないようなものだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To provide a sinker for fishing extending flying distance, quietly landing on the water and cruising underwater, moving to attract curiosity of fishes, quickly floating up from sea bed, reduced trouble of snagging.例文帳に追加

飛距離を伸ばすことができ、静かに着水して水中を潜航することができ、魚の好奇心をあおる動きをすることができ、水底からの浮き上がりが速く、根がかりトラブルが少ない、魚釣り用の錘を提供する。 - 特許庁

To continuously stimulate user's curiosity and to urge the user to continuously transact with finance by showing account information with a character that changes in accordance with the change of account information.例文帳に追加

口座情報を口座の情報の変化に応じて変化するキャラクタにより示すことにより、利用者の好奇心を継続的に刺激し、継続的に金融との取引を行うことを促すことを目的とする。 - 特許庁

To provide a game machine which gives a player an impression as novel as ever before, excites player's curiosity and arouses more of his thrilled emotion and excitement and enhances his expectation and tension toward winning a jackpot.例文帳に追加

遊技者に今までにない斬新な印象を与え、遊技者の好奇心を刺激してスリルや興奮をより一層喚起することができ、大当たりに対する期待感や緊迫感を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a drawing game system which enables a display mode showing a state of a drawing game carried out by an instruction to start upon winning into a specific winning hole to stimulate a player's curiosity.例文帳に追加

特定入賞口への入賞などを契機として始動指示実行される抽選遊技及び該抽選遊技の進行状態の表示態様を遊技者の好奇心を刺激するものとすることができる抽選遊技システムを提供する。 - 特許庁

To provide a game machine capable of giving a novel impression unlike before to a player, stimulating the curiosity of the player, arousing thrills and excitement more and increasing expectations and tense feeling that the player has for a specified symbol array.例文帳に追加

遊技者に今までにない斬新な印象を与え、遊技者の好奇心を刺激してスリルや興奮をより一層喚起することができ、遊技者の抱く特定の図柄配列に対する期待感や緊迫感を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

This vehicle to be ridden within the wheel of a wheelbarrow requires the ability for stability and direction, brake operation and traveling, arises the novelty and curiosity, and can improve the physical strength and cultivate agility with durability because of slight difficulty.例文帳に追加

一輪車で、車輪の中に入り運転する乗り物で、安定性と方向、ブレーキ操作、走行に機敏性を要し、珍しさと好奇心を煽り、多少の難易度がある為に持続性があり、体力の向上と機敏性を養うことができる。 - 特許庁

To provide a game machine wherein a novel impression can be given to a player to stimulate his curiosity, thereby thrilling and exciting him, while hope and strain of the player for specific arrangements of patterns can be enhanced.例文帳に追加

遊技者に今までにない斬新な印象を与え、遊技者の好奇心を刺激してスリルや興奮をより一層喚起することができ、遊技者の抱く特定の図柄配列に対する期待感や緊迫感を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

To stimulate a player's curiosity and makes the player thrilled and excited by introducing new game elements other than the matching of symbols in an existing game machine into a game to be executed with entrance of a ball into a starting winning slot as a start.例文帳に追加

始動入賞口への入賞を契機として実行される遊技に、従来の遊技機における絵柄合わせ以外の新規な要素を取り入れることで、遊技者の好奇心を刺激し、スリルと興奮を喚起することが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a blade for a swisher lure capable of producing a collision sound of the blade and a shaft part of a closed eye bolt in addition to a sound of tapping the water surface by the blade of the swisher and further a sound of tapping the water surface during the rotation of the blade and driving the curiosity of a fish.例文帳に追加

スイッシャーのペラが水面を叩く音に加えて、ペラの回転時に、水面を叩く音に加えて、ペラとヒートンの軸部との衝突音を発生させ、さらに魚の好奇心を駆り立てることのできるスイッシャールアー用ペラを提供する。 - 特許庁

To provide a game machine which gives a player new impression never in conventional one, can further stimulate player's curiosity to arouse thrill and excitement and heighten expectation and tension to a specific symbol arrangement held by a player.例文帳に追加

遊技者に今までにない斬新な印象を与え、遊技者の好奇心を刺激してスリルや興奮をより一層喚起することができ、遊技者の抱く特定の図柄配列に対する期待感や緊迫感を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine capable of giving a new impression unlike before to a player, stimulating the curiosity of the player, arousing thrills and excitements and increasing expectations and tension that the player has for a specified symbol array.例文帳に追加

遊技者に今までにない斬新な印象を与え、遊技者の好奇心を刺激してスリルや興奮をより一層喚起することができ、遊技者の抱く特定の図柄配列に対する期待感や緊迫感を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine capable of stimulating a player's curiosity and arousing thrill and excitement, by introducing, in a game to be performed with an occasion of winning into a specific prize hole as a chance, new factors other than a picture pattern fitting such as in conventional game machines.例文帳に追加

特定入賞口への入賞を契機として実行される遊技に、従来の遊技機における絵柄合わせ以外の新規な要素を取り入れることで、遊技者の好奇心を刺激し、スリルと興奮を喚起することが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine capable of stimulating player's curiosity and awaking a thrill and excitement by adopting a new element other than pattern matching of a conventional game machine in a game to be performed with prize winning in a start prize winning port as an opportunity.例文帳に追加

始動入賞口への入賞を契機として実行される遊技に、従来の遊技機における絵柄合わせ以外の新規な要素を取り入れることで、遊技者の好奇心を刺激し、スリルと興奮を喚起することが可能な遊技機を提供する。 - 特許庁

However, not only did the family suffer Yorisada's squandering during his lifetime, but also the businesses it had launched after his death in 1954 to pay off the debt made by him failed one after another, and furthermore, a scandal took place in the family; thus, during the post-war period, the Kishu family fell victim to the burning curiosity of the mass media. 例文帳に追加

しかし、頼貞の生前の散財に加え、頼貞が1954年に没した後に借金返済のために遺族が興した事業は次々と失敗に終わり、更に家庭内のスキャンダルも重なったため、戦後はマスコミの格好の餌食となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To create an evaluation system for evaluating knowledge, technology, managing capability for making use of them and a personal capability to positively act for a purpose with curiosity and interest and to provide a curriculum arranging system which feeds back an evaluation result by the evaluation system.例文帳に追加

学習者の教育において知識・技術力と、それらを生かす運用力と、目的に興味関心を持って積極的に取り組む私力について評価する評価システムの構築と、評価システムによる評価結果をフィードバックするカリキュラム編成システムを提供する。 - 特許庁

A curiosity and an inquiring mind about kanji can be cultivated by this game, and thought and insight can be also cultivated, so that it can be expected to raise a kind of a subject in Japanese language education in a school and examination questions of a dealer.例文帳に追加

この競技によって漢字に対する好奇心や探究心を培うことができ、併せて思考力や洞察力も養うことにも関連するので、学校での国語教育や業者のテスト問題に一種の問題提起となることを期待するのが特徴である。 - 特許庁

To provide auxiliary equipment for presenting a game machine in which expectation for a possible grand prize in the game machine of a game player or curiosity to suppose who in neighborhood will get a grand prize is enhanced, and game properties or amusement for each game player is improved.例文帳に追加

遊技者が自分の遊技機が大当たりするのではないかという期待感や、周囲の誰が大当たりになるかという好奇心を喚起することができ、各々の遊技者における遊技性や興趣を高めることができる遊技機演出補助装置を提供する。 - 特許庁

To create the 'calmness' and 'peace of mind' of a person watching and to patiently and non-forcibly give mental stability even to a spiritless person who does not want to do anything by providing automatic response equipment for realizing innocent behavior by the curiosity of being interested in everything.例文帳に追加

何に対しても興味を持つ好奇心による無邪気な行動を実現する自動応答機器を提供することで、見ている人の「なごみ」や「やすらぎ」を創出し、何もしたくない無気力な人に対しても気長に、かつ押しつけがましくない精神的安定を与えること。 - 特許庁

To provide a game machine for making a game interesting by allowing the game as predetermined ball appearing design by difference number control, and maintaining interest and curiosity of a game player to the game because of being difficult to predict how a game state changes in the future.例文帳に追加

差枚数制御により、予め定めた出玉設計どうりの遊技を行うことができる上に、遊技状態が、将来、どのように推移していくか予測困難であるため、遊技者の興味や好奇心を遊技に対して持続させることができ、遊技を面白いものにすることができるようにした遊技機等を提供する。 - 特許庁

When the player character moves to the other display screen, by changing the kind of display of one display screen and the other display screen, a display screen which has no player character, a course or an item of the kind not displayed, a display of a game screen that stimulates the player's curiosity is realized.例文帳に追加

プレイヤキャラクタが、他方の表示画面に移動すると、一方の表示画面と他方の表示画面の表示種類を切換えて表示することにより、プレイヤキャラクタの存在しない表示画面は、表示されない種類のコース又はアイテム等があるので、プレイヤの好奇心を刺激できるゲーム画面の表示を実現する。 - 特許庁

例文

The system comprises; a knowledge technology measuring means for measuring systematic knowledge and operation; a managing capability measuring means for measuring capabilities to arrange, infer and conceive information and to investigate a fact and express it as a whole; and a personal capability measuring means for measuring intellectual curiosity and intellectual interest and student's capability is evaluated and enhanced further.例文帳に追加

体系化された知識と操作とを測定する知識技術測定手段と、情報を整理して推論して構想し事実を調査してまとめて表現する能力を測定する運用力測定手段と、知的好奇心と知的関心とを測定する私力測定手段とからなり、学習者の能力を評価してさらに高める。 - 特許庁




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS