Decentlyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
He is decently dressed―respectably dressed. 例文帳に追加
みにくからぬ身なりをしている - 斎藤和英大辞典
He is decently dressed―respectably dressed. 例文帳に追加
見苦しからぬ身なりをしている - 斎藤和英大辞典
I want you to talk more decently. 例文帳に追加
もっときちんと話して欲しいです。 - Weblio Email例文集
HONDA would prepare a tier of lacquer ware boxes decently packed with foods. 例文帳に追加
本多は綺麗に重箱に詰めてくる」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and he might as well take it decently. 例文帳に追加
だったらそれを素直に受けいれたほうがいい。 - Jack London『火を起こす』
The fixed salary is gone and the work that has been done decently is 1 only.例文帳に追加
固定給がなくなって まともにやった仕事は1つ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I learned to dress myself at an early age and was supposed to do it decently. 例文帳に追加
ぼくは幼い頃にひとりで服を着ることができた、きちんとね。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
To easily and decently suspend and hold a bag for storing rubbish.例文帳に追加
ゴミ収納用の袋を体裁良く簡単に吊り下げ保持できるようにする。 - 特許庁
He was now decently clothed in a "sport shirt," open at the neck, sneakers, and duck trousers of a nebulous hue. 例文帳に追加
いまは、襟の開いた「スポーツシャツ」にスニーカー、ぼんやりした色合いのズボンというきちんとした服装になっている。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
To easily, promptly and sanitarily collect dungs of a dog, and to comfortably and decently carry the dungs when taking a walk with the dog.例文帳に追加
散歩時に、犬の糞を、簡単、迅速、衛生的に回収できるだけではなく、体裁良く、且つ楽に携帯できるようにする。 - 特許庁
To dispose and arrange a soap cake, etc., decently and systematically on a bathroom counter hanging a storage implement as well as having a function of shelving small articles such as a soap cake on the counter.例文帳に追加
石鹸等の小物の載置機能を持つだけではなく、収納具を吊り下げて使用できるようにし、石鹸等を体裁良く且つ整然と配置、整理できるようにする。 - 特許庁
To provide an open show case which allows the user to easily draw out a seat member at the time of use and can store the seat member decently, so that it is not exposed to the customer side at non-use.例文帳に追加
使用時においてシート部材を引き出しやすく、また、不使用時にはシート部材が客側に露呈しないように体裁良く収納出来るオープンショーケースを提供すること。 - 特許庁
To provide a display device in a merchandise display apparatus which can support a display panel decently, stably and firmly, and can prevent a bracket from falling off from a column.例文帳に追加
ディスプレイパネルを体裁よく、安定して、強固に支持しうるとともに、ブラケットが支柱から脱落するのを防止しうるようにした商品陳列装置における表示装置を提供する。 - 特許庁
To provide a skewer treating implement capable of decently and easily disposing of used skewers, resulted in after eating of skewered food, in an invisible condition and having the function of a skewer stand.例文帳に追加
串刺し食品を食した後に発生する使用済みの串を目視不能の状態で体裁良く簡易に収容状態に廃棄できると共に、串スタンド機能も有する串処理具を提供する。 - 特許庁
To provide an article holder fixing board capable of fixing an article holder securely, with no damage to a fine appearance and decently in an appropriate place of an indoor-wall face and an article holder fixed to the board.例文帳に追加
室内壁面の好適な箇所に、確実に、かつ美観を損なわずに体裁よく物品ホルダを取り付けることができる物品ホルダ取付用基板を提供すること、及び前記物品ホルダ取付用基板に物品ホルダを取り付けた物品ホルダを提供する。 - 特許庁
To provide simple-structured storage furniture allowing an office worker to decently and compactly store clothes and shoes, etc. of the office worker near the office worker and to easily store/take out clothes, to be manufactured easily, and easily adaptable to the change of layout in the office.例文帳に追加
執務者の衣服や鞄等を、執務者の身近に体裁よくコンパクトに収容することができるとともに、構造が簡単で、容易に製造することができ、オフィスのレイアウト変更にも容易に応じることができ、しかも、衣服を容易に出し入れできるようにした収納家具を提供する。 - 特許庁
To provide a method for sticking a skin which can decently press/fix a skin without forming slackness and unnecessary lines in a boundary part between a general part in an interior trim in which the skin is stuck on the surface of a core material having an undercut part and the undercut part and a sticking apparatus.例文帳に追加
アンダーカット部を有する芯材表面に表皮を貼着した内装トリムにおける一般部とアンダーカット部との境界部において、弛み、不要なラインが形成されることなく表皮を体裁良く圧着固定できる表皮の貼着方法並びに貼着装置を提供する。 - 特許庁
To form a main body of a headrest with an excellent feeling which has a sectional figure of an approximate V shape from front and rear pillow sections by forming a cushion pad integrally with a frame by foaming with foaming resin and by furnishing a trim cover as a separate part of the cushion pad to attach the trim cover to the cushion pad decently.例文帳に追加
クッションパッドを発泡樹脂で枠組と一体に発泡成形すると共に、クッションパッドと別体のトリムカバーを備え、トリムカバーを体裁よくクッションパッドに被着することから、前後の枕部から略逆V字状の断面形状を有するヘッドレスト本体として風合いの良好なものに形成する。 - 特許庁
Therefore, in that sense, I do believe in such a need and I wish that this market will grow decently and also properly in such a fashion that user protection is ensured. As I have repeatedly mentioned that shinkin banks, credit associations and banks appear to have recently entered to the market with programs like card loans and "free loans," I view the current trend to be quite favorable. 例文帳に追加
ですから、そういった意味で、私はこのニーズはあると思っていますから、そういったことを含めて、ここの市場がきちんと健全に、なおかつ利用者保護としてきちんと育っていってもらいたいなと、まさに今、何回も言いましたように、信用金庫、信用組合、それから銀行でもカードローンだとかフリーローンだとか、そういう制度が今ごろ参入してきたという話も聞きますし、非常に好ましい傾向だなというふうに私は思っています。 - 金融庁
Amid the current economic downturn, financial institutions are after all in a more advantageous position in relation to SMEs. This means that SMEs could not voice their opinion much. Thanks to the enactment of this law, they can now straightforwardly request a change of terms or other matters. Apparently, (former) Minister Kamei also proclaimed a transformation in attitude in the area of financial institution supervision as well. As banking is also a consultancy service, there must be a perspective of not just lending money and getting the money back, but of how to help industry survive and operate decently. That is why a sound and robust financial institution or a generous financial institution is needed and I, as the head of the FSA, pushed forward with conviction a policy for our work of inspections and supervision that is in line with that spirit. 例文帳に追加
今、不況の中でございまして、よくお分かりのように、中小企業者と金融機関というのは、やはり金融機関が強いのですよ。(中小企業者は)あまり意見が言えなかったと。ところが、法律を作っていただいたおかげで、条件の変更とかということをきちんと言えるようになった。また、これは亀井(前)大臣のときも言われたと思いますが、金融機関の監督の方もそういうふうな意識の変換というのを非常に亀井(前)大臣が言われたようでございまして、銀行というのはコンサルタント業でもあるわけですから、ただお金を貸して、お金を返してもらうというだけでなくて、いかに産業をきちんと、この産業企業がやはり持続可能でやっていけるかということ、そのために健全で強力な金融機関、あるいは親切な金融機関が必要なのですが、やはり私はそういった意味でもそういったことの精神を踏まえて検査、監督をやっていただきたいということを庁を預かる者として強くそういう方針を打ち出したつもりでございます。 - 金融庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
