Frequentedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 57件
That house is frequented by suspicious foreigners. 例文帳に追加
あの家はあやしい外人が出入りする - 斎藤和英大辞典
That house is frequented by suspicious characters. 例文帳に追加
胡乱な人物があの家に出入する - 斎藤和英大辞典
That house is frequented by suspicious characters. 例文帳に追加
あの家は胡散な人物が出入する - 斎藤和英大辞典
That house is frequented by a suspicious foreigner. 例文帳に追加
あの家にはあやしい外人が出没する - 斎藤和英大辞典
The house is frequented by a suspicious foreigner. 例文帳に追加
あの家にうさんな外国人が出没する - 斎藤和英大辞典
He frequented the company of a certain woman―paid frequent visits to a woman. 例文帳に追加
彼は足繁くある女のもとへ通った - 斎藤和英大辞典
a street in Manhattan noted for cheap hotels frequented by homeless derelicts 例文帳に追加
安ホテル街で有名で、ホームレスの多いマンハッタンの通り - 日本語WordNet
I was able to get a testimony from the bartender at the bar they frequented.例文帳に追加
彼らが出入りしていたバーの バーテンの証言がとれました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
of an establishment frequented by customers, to solicit patronage of passersby or other potential customers 例文帳に追加
通行人に声を掛けて自分の店の客になるよう誘う - EDR日英対訳辞書
All this portion of Bundelcund, which is little frequented by travelers, 例文帳に追加
ブンデルカンドでも、このようなところには旅行者はめったに来ない。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
At the end of the Edo period, Takamori SAIGO, Genzui KUSAKA and members in the Shinsengumi frequented Shimabara. 例文帳に追加
幕末には西郷隆盛、久坂玄瑞や新撰組らが出入りしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
any of several small-fruited cherry trees frequented or fed on by birds 例文帳に追加
小粒の果実をつけるサクラの高木の総称で、鳥たちが集まり、その実を食べる - 日本語WordNet
They performed foppish men who frequented teahouses, and became tremendously popular in Kyoto. 例文帳に追加
男装して茶屋遊びに通う伊達男を演じるもので、京都で大変な人気を集めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's almost as if someone has placed it here on a route known to be frequented by hillary taggart.例文帳に追加
ヒラリー・タガートが頻繁に来ると わかっている道に まるで誰かが置いたみたいだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, from that time on a strange woman frequented the surroundings of the Honami-dono residence. 例文帳に追加
しかしその後、穂波殿の屋敷近辺で怪しげな女性が出没するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
which is a famous gentle place, as spots frequented by fairies are called. 例文帳に追加
赤ん坊の道は有名な場所で、妖精たちがよく訪れるところといわれています。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Adopted house"Hamanoya" was a well known restaurant frequented by Mitsuru TOYAMA and Shigemaru SUGIYAMA at the time. 例文帳に追加
養家「浜の家」は頭山満や杉山茂丸が贔屓にし、当時は名の知れた料亭であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
as I judged by the going to and fro of past generations, as to be deeply channelled along the more frequented ways. 例文帳に追加
たぶん過去の世代が行ったり来たりしたせいで、通り道の部分は深くえぐれています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
He approached a tea ceremony master who frequented the Kira residence and obtained information that a tea party would take place there on December 14. 例文帳に追加
吉良家出入りの茶人に接近して12月14日の吉良屋敷で茶会があることを聞きつけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This hairstyle looked so elegant and soft that, at first, it gained enormous popularity among customers who frequented Yoshiwara (a red-light district in Tokyo). 例文帳に追加
優美で柔和な印象で最初吉原(東京都)に出入りする客の間で大人気を博した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There have been many attacks by molesters lately. Please try to walk on bright and well-frequented roads as much as possible.例文帳に追加
最近痴漢が多発しています。できるだけ明るく人通りの多い道を選んで歩きましょう。 - Tatoeba例文
Kano, who frequented the Ito-dojo at that time, said that Todo came to invite new members in early September. 例文帳に追加
9月初旬に藤堂が入隊の誘いに来たと、当時伊東道場に出入りしていた加納の証言がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He frequented escorts, although it ignited in him tremendous shame and selfloathing, which resulted in further damaging tendencies.例文帳に追加
頻繁的に 風俗嬢を雇ってた それが巨大な恥と 自己嫌悪 そしてさらに 有害な傾向をもたらした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That Hawaiian restaurant is a favorite with locals in Boston, but it's also frequented by Finns and Japanese.例文帳に追加
そのハワイアンレストランって、ボストン住民ごひいきのお店なんだけど、フィンランドや日本の人もけっこう来るんだ。 - Tatoeba例文
It's frequented by members of everyone, so there's at least a chance one of them knows where ezra is hiding.例文帳に追加
あそこには エブリワンのメンバーが よく来る 少なくとも その中の1人ぐらい エズラの隠れ場所を知ってる可能性は ある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That Hawaiian restaurant is a favorite with locals in Boston, but it's also frequented by Finns and Japanese.例文帳に追加
そのハワイアンレストランは、ボストンの地元住民に愛用されていますが、フィンランドの方や日本の方もよく利用されてます。 - Tatoeba例文
A lock piece 2 is slidably attached to the lock box 1, and can be frequented from the opening of the surface plate 8.例文帳に追加
錠箱1には、錠片2が摺動自在に取り付けられ、表面板8の開口から出没できるようになっている。 - 特許庁
He had many encounters with people connected to the royal family and military men, and frequented royal balls, nobles' evening parties, theater in the Royal court and so on. 例文帳に追加
王室関係者や軍人との交際が多く、王宮の舞踏会や貴族の夜会や宮廷劇場などに出入りした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among the court ladies Emperor Sanjo had frequented since he was the Crown Prince, there were Michinaga's daughter, FUJIWARA no Kenshi, and FUJIWARA no Naritoki's daughter, FUJIWARA no Seishi. 例文帳に追加
三条天皇には東宮(皇太子)時代からの女御に道長の娘の藤原妍子と藤原済時の娘の藤原せい子がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One day, 'I' happened to stop in front of a fruit store on Teramachi-dori Street that 'I' frequented (the store was 'Yao' in Nakagyo Ward, Kyoto City, which went out of business in January 25, 2009). 例文帳に追加
そんな折り、普段から気に入っていた寺町通の果物屋(京都市中京区「八百卯」・2009年1月25日閉店)の前で「私」はふと足を止める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He walked fast, hunted by his fears, chattering to himself, skulking through the less-frequented thoroughfares, counting the minutes that still divided him from midnight. 例文帳に追加
足早に歩いたが、恐れに駆り立てられ、ぶつぶつ何事かをつぶやき、より人通りの少ない通りをこそこそと、真夜中までの時間を確認しながら歩いた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
When the vehicle is started by a driver, the previously created running-speed pattern is connected to every adjacent short section to create an estimated running-speed pattern of the whole frequented course.例文帳に追加
運転者が車両を始動すると先に生成した走行速度パターンを隣接する小区間毎に接続して頻発経路全体の推定走行速度パターンを生成する。 - 特許庁
Even in a particular kabuki play, Kuranosuke OISHI is shown to have played around in the Ichiriki-jaya teahouse at the beginning of the Edo period, and many anti-shogunate samurai who were to establish the new government frequented the hanamachi. 例文帳に追加
江戸初期には大石内蔵助が一力茶屋で遊んでいた話は歌舞伎などでも知られ、江戸末期には後の新政府を樹立する多くの志士らによって利用され続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By using the data on running in sections belonging to each classification, a running-speed pattern is created, which is typical in each short section, and a running-speed pattern, which is typical in every short section constituting a frequented course, is prepared.例文帳に追加
そして、各分類に属する区間走行データを用いて、その小区間に典型的な走行速度パターンを生成し、頻発経路を構成する各小区間毎に典型的な走行速度パターンを用意する。 - 特許庁
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)