1016万例文収録!

「Frightful」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Frightfulの意味・解説 > Frightfulに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Frightfulを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

a frightful accident例文帳に追加

恐ろしい事故 - Eゲイト英和辞典

a frightful mistake 例文帳に追加

恐ろしい誤り - 日本語WordNet

in a frightful hurry 例文帳に追加

恐ろしく急いで - 日本語WordNet

the quality of being frightful 例文帳に追加

恐ろしい性質 - 日本語WordNet

例文

have a frightful time 例文帳に追加

実にいやな思いをする. - 研究社 新英和中辞典


例文

a frightful mess 例文帳に追加

大変な散らかりよう. - 研究社 新英和中辞典

a frightful crime of decapitation 例文帳に追加

斬首の恐ろしい犯罪 - 日本語WordNet

something hideous or frightful 例文帳に追加

ぞっとして恐ろしいもの - 日本語WordNet

a frightful amount of information例文帳に追加

ものすごい情報量 - Eゲイト英和辞典

例文

It is an intolerable [a frightful] waste of time. 例文帳に追加

それは甚だしい時間の空費だ. - 研究社 新和英中辞典

例文

He has a frightful crush on her. 例文帳に追加

彼女にのぼせ上がっている. - 研究社 新和英中辞典

He has a frightful face―a grim face―a grisly countenance. 例文帳に追加

あの人は怖い顔している - 斎藤和英大辞典

He has a frightful face. 例文帳に追加

あの人は恐ろしい顔をしている - 斎藤和英大辞典

spent a frightful amount of money 例文帳に追加

恐ろしい金額を使った - 日本語WordNet

A frightful amount of work. 例文帳に追加

恐ろしくたくさんな仕事。 - Tanaka Corpus

Wendy replied with frightful emphasis. 例文帳に追加

ウェンディははっきり答えました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The district was visited [hit] by a frightful typhoon. 例文帳に追加

その地方は恐ろしい台風の襲来を受けた. - 研究社 新和英中辞典

His frightful face haunts my memory 例文帳に追加

あの恐ろしい顔が忘れられぬ、忘れることができない顔だ - 斎藤和英大辞典

I was filled with frightful sorrow for her.例文帳に追加

彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 - Tatoeba例文

It was frightful when my car skidded on the ice.例文帳に追加

車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 - Tatoeba例文

I was filled with frightful sorrow for her. 例文帳に追加

彼女を思う激しい気持ちで胸が一杯だった。 - Tanaka Corpus

It was frightful when my car skidded on the ice. 例文帳に追加

車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 - Tanaka Corpus

The train increased its speed, and soon its rapidity became frightful. 例文帳に追加

しだいに速度が増し、おそるべき速さとなった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

she exclaimed, with frightful sarcasm; 例文帳に追加

ウェンディは痛烈にあてこするように、こういいました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Very frightful was it to see the change that came over him. 例文帳に追加

フックを襲った変化を見ると驚きを隠せません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

he cried, with a frightful sneer at the laws of nature; 例文帳に追加

というと、自然の摂理を思いっきりばかにして - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The prospect of so frightful an existence drives these poor creatures to the sacrifice much more than love or religious fanaticism. 例文帳に追加

愛ゆえに、というよりは、宗教的な理由からそうするんです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The last few yards was a frightful struggle against this faintness. 例文帳に追加

最後の数ヤードは、この気雑しそうな感覚との恐ろしい戦いでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Of course she could not answer yet, being still in a frightful faint; 例文帳に追加

もちろんウェンディはひどく弱っていたので、まだ答えられませんでしたけど、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

If I so much as speak to another man, my husband makes the most frightful scenes. 例文帳に追加

私がほかの男と口をきこうものなら, 夫はもうたいへんな騒ぎようなのです. - 研究社 新英和中辞典

They were suffering frightful torment, writhing and twisting in the pangs of voluntary suffocation; 例文帳に追加

ものすごい苦痛にさいなまれ、苦しげに身をよじらせながら、みずから窒息しようとしていた。 - JACK LONDON『影と光』

asked Wendy, with a look of such frightful contempt that he nearly fainted. 例文帳に追加

ウェンディがまったく軽蔑を隠さずに、そう尋ねたので、フックはほとんど気絶しそうなほどでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In that frightful moment I think his fierce heart broke. 例文帳に追加

こんなに恐ろしい目にあって、フックの荒々しい心も粉々になってしまったんだとわたしは思います。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

In "Yakushikyo Sutra," there is a description that 'evil elephants, lions, tigers, wolves, bears, poisonous snakes, scorpions, centipedes, mosquitoes, gnats, or other frightful things' would be cleared by praying for Yakushi Nyorai. 例文帳に追加

『薬師経』に「悪象・師子・虎狼・熊羆・毒蛇・悪蝎・蜈蚣・蚰蜒、如是等怖」も薬師如来に祈れば取り除かれるであろうと説いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With a frightful qualm, I turned, and I saw that I had grasped the antenna of another monster crab that stood just behind me. 例文帳に追加

びくっとした不安とともに振り向くと、真後ろにいた巨大カニの触覚をつかまえたのだということがわかりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

Note 3 There is something both contemptible and frightful in the sort of evidence on which, of late years, any person can be judicially declared unfit for the management of his affairs; and after his death, his disposal of his property can be set aside, if there is enough of it to pay the expenses of litigation—which are charged on the property itself. 例文帳に追加

[3] 近年では、何人も自分の諸事を管理するに不適であると法的に宣告され、裁判費用は財産に賦課されるのですが、その財産が裁判費用を支払って十分余りあれば、その死後、遺産の処分権を無効にされることががあるのですが、その証拠とされるものには、なにか卑劣でぞっとするようなところがあります。 - John Stuart Mill『自由について』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS