1016万例文収録!

「Hugely」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Hugelyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

be hugely pleased 例文帳に追加

大いに喜ぶ. - 研究社 新英和中辞典

He was hugely successful. 例文帳に追加

彼は大活躍だった。 - Weblio Email例文集

It appears that mosquitoes are hugely active between 25 to 30 degrees Celsius.例文帳に追加

蚊は25~30℃だと活発に活動するらしいです。 - 時事英語例文集

Security features have been hugely enhanced in this version. 例文帳に追加

今回のバージョンはセキュリティ面で大幅な機能強化が図られています。 - Weblio Email例文集

例文

Watanabe Unyu contributed hugely to this year's positive turnaround. 例文帳に追加

渡辺運輸社は今年度の黒字化に大きく貢献してくれました。 - Weblio Email例文集


例文

Watanabe Transport contributed hugely to this year's positive turnaround. 例文帳に追加

渡辺運輸社は今年度の黒字化に大きく貢献してくれました。 - Weblio Email例文集

My interlocutor was hugely enthusiastic and well-informed about the matter. 例文帳に追加

私の対談相手はその件についてたいそう熱心で情報通であった。 - Weblio英語基本例文集

My life would probably have been hugely different if I had been born a month later.例文帳に追加

あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 - Tatoeba例文

However their form hugely influenced the form of poetry which followed. 例文帳に追加

しかし、その形式は後に詩の形式に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

From then on, he became hugely successful as a movie star performing in many famous works. 例文帳に追加

それから、彼は映画スターとして大活躍し、多くの有名作品の出演者となっていった。 - Weblio Email例文集

例文

With their main element being swordfighting, both kyugeki and jidaigeki were hugely popular. 例文帳に追加

その中心は剣劇(いわゆるチャンバラ時代劇)であり、いずれも大好評を博した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of course, turning down the offer resulted in punishment and several families who lost their head or successor were hugely disrupted. 例文帳に追加

これを断ればやはり追放が待っており、当主・後継者を奪われた各家は大きく混乱した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because many people committed copycat double suicides, even though Shinjumono elicited great sympathy and became hugely popular. 例文帳に追加

心中物は大変庶民の共感を呼び、人気を博したが、こうした作品の真似をして心中をする者が続出するようになったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The canal served both as defense for Hachiman Castle and also as a route for transportation in Lake Biwa, contributing hugely to the growth and prosperity of the town. 例文帳に追加

堀は、八幡城の防衛と湖上交通による物流の役割を兼ね備え、城下町の発展・繁栄に大きく寄与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Medical Man looked into his face and, with a certain hesitation, told him he was suffering from overwork, at which he laughed hugely. 例文帳に追加

医師はかれの顔を見つめて、ためらいがちに、働き過ぎですよと告げ、すると時間旅行者は大笑いした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

His four pupils, Bunnosuke KATSURA (later Shinzaemon SORORI), Bunto KATSURA (later Bunto TSUKITEI) and Bunzo KATSURA (later Bunshi KATSURA II), and Bundanji KATSURA I, were also hugely popular and gifted. 例文帳に追加

その門下の桂文之助(のち曽呂利新左衛門)、桂文都(のち月亭文都)、桂文三(のち2代目桂文枝)、桂文團治初代も人気・実力ともに高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the misbehavior of Nobuhide, it is certain that his parents and family were hugely responsible, but as far as Nobumori was doing his duty, it cannot be a reason big enough for the banishment. 例文帳に追加

信栄の行状が悪いことについても、たしかに親や一族の長としての責任は大きいが、信盛が職責を果たしている以上、追放の理由になるほどの問題とはいえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To efficiently retrieve, and easily link a Web log related to the articles of the Web log of an updater without imposing any labor from Web logs hugely existing on the Internet.例文帳に追加

インターネット上に膨大に存在するウェブログから、手間を煩わせることなく、更新者のウェブログの記事に関連するウェブログを処理負担なく効率的に検索して容易にリンクさせることを可能にする。 - 特許庁

`Weena had been hugely delighted when I began to carry her, but after a while she desired me to let her down, and ran along by the side of me, occasionally darting off on either hand to pick flowers to stick in my pockets. 例文帳に追加

ウィーナは、抱き上げて運び始めた頃には大喜びでしたが、しばらくすると、下ろしてくれと要求し、わたしの隣を走って、ときどき左右にかけだしては、花をつんでわたしのポケットにつっこむのでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Buddhist statues of the Jocho-yo (Jocho style), which was hugely popular in the capital in the late Heian period, were characterized by smooth creases in the clothes that were carved shallow and parallel, facial expressions that looked satisfied and calm, and only little amplification of form, representing the taste of Heian aristocrats; however, as a result of mass production of similar Buddhist statues through division of labor, the statues were no longer unique and always looked the same. 例文帳に追加

平安後期に都でもてはやされた定朝様(じょうちょうよう)の仏像は、浅く平行して流れる衣文、円満で穏やかな表情、浅い肉付けに特色があり、平安貴族の好みを反映したものであったが、分業制で同じような仏像を量産した結果、無個性でマンネリ化した作風に陥っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It directly exerts influence on waste of fossil fuels at cars, civilian sectors and so on, which has hugely increased with no restraint, sets up the framework for widely imposing economic burdens, depending on the amount of emissions, on industries, individuals and so on, and consequently, according to the market principle, directly drives the suppression of emissions from the sectors mentioned above. 例文帳に追加

これは、上記のように歯止めの効かず野放図に増え続けてきた自動車や民生部門等からの化石燃料の浪費に対し、産業界・個人などの枠にとらわれず幅広く、排出量に応じた経済的負担をさせるための枠組みを設けることで、市場原理に基づいて上記部門からの排出抑制に直接働きかけるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Separately, in the Global Strategy it approved on May 18, 2006, the Council on Economic and Fiscal Policy (CEFP) called for speeding up the conclusions of EPAs with East Asian countries, our major trade partners in which Japanese companies have established production networks. CEFP also stressed the importance for Japan to actively negotiate with resource producing countries which play key roles in its economic security, as well as with hugely populated countries which have sizable potential to expand trade with Japan.例文帳に追加

なお、2006 年 5月18日に経済財政諮問会議で決定された「グローバル戦略」では、貿易量が大きく、我が国企業の生産ネットワークが構築されている東アジアとのEPA 締結を加速化するとともに、経済安全保障上重要な資源産出国や、潜在的な貿易量の拡大余地の大きい人口大国との交渉に積極的に取り組むことが重要であるとされている。 - 経済産業省

例文

Since the narrative part of Kojiki ends around the description of Emperor Buretsu and the rest of the description was almost solely about genealogy and the description of Nihonshoki also changes its nature hugely at around this point from the mostly narrative description with few specific dates to the description mostly based on the records with dates, he regarded the contents of 'Kyuji' to have ended around this, and that 'Kyuji,' which had been handed down orally, was documented in the 6th century right after that. 例文帳に追加

古事記の説話的部分が概ね武烈天皇のあたりで終わっておりその後はほとんど系譜のみの記述となること、また日本書紀の記述もこのあたりで大きく性格が変わり、具体的な日時をあまり含まない説話的な記述を中心としたものからきちんと日時の入った記録をもとにした記述中心に変わっていると見られる等の理由から「旧辞」の内容はこのあたりで終わり、その後まもなくそれまでもともと口承で伝えられてきた「旧辞」が6世紀ころに文書化されたものであると考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS