1153万例文収録!

「Over Soul」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Over Soulの意味・解説 > Over Soulに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Over Soulの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

a soul that has mysterious power over the living 例文帳に追加

霊妙な力をもっている霊魂 - EDR日英対訳辞書

A soul can't cross over while its body is still alive.例文帳に追加

生きている内は 魂は天に渡ることは出来ない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Her soul-stirring voice is reaching people all over the world. 例文帳に追加

彼女の魂を揺さぶる声は世界中の人々に届きつつある。 - Weblio英語基本例文集

- and a consciousness of the entire and terrible truth flashed suddenly over my soul. 例文帳に追加

その途端、私の脳裏に閃いたのは恐ろしい真実の全貌だったのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

例文

And your soul is the price your life of murder and greed is over!例文帳に追加

そしてお前の魂がその対価だ。 お前の殺人と... 強欲の人生は終わった。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

It was... it was like some... thing had stepped inside my boy's body and taken over his soul.例文帳に追加

それは・・・それは まるで 何かが・・・ 息子の身体に入り込み 魂を乗っ取ったようでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He had the goods on a mob boss for over 30 years, never told a soul.例文帳に追加

30年以上もの間 マフィアのボスの悪事の証拠を持っていたのに 誰にも言わずに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I had slept, and my fire had gone out, and the bitterness of death came over my soul. 例文帳に追加

眠り込んでしまい、火が消え、死の恐怖の苦い味が魂に降りかかっていたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Then, while the soul is still a kind of demon, it becomes a protective ancestor that watches over the safety and well-being of the descendants. 例文帳に追加

すると、一種の鬼でありつつ、子孫の幸福・安全を守る先祖となるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As indicated by his name 'Shihotsuchi,' which means 'shiotsutama (soul of tides)' and/or 'shiotsuji (route of tides),' he is a deity presiding over the tides, namely a deity of navigation. 例文帳に追加

名前の「シホツチ」は「潮つ霊」「潮つ路」であり、潮流を司る神、航海の神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

I pass desperately long and lonely days and nights, fretting over the deterioration of my troubled mistress' body and soul.例文帳に追加

長い孤独の日々を 過ごしながら 悩ましい女主人の 心身の悪化を やきもきしている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He devoted his heart and soul to the split-flow treatment of three downstream sections of the Kiso-gawa River, a project that extended over 10 years. 例文帳に追加

特に木曽川の下流三川分流計画には10年にわたり心血を注ぎ成功させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The syllables of the word Araby were called to me through the silence in which my soul luxuriated and cast an Eastern enchantment over me. 例文帳に追加

アラビーという言葉の一音一音が思い起こされる静寂に僕の魂は浸り、その東洋の魔法をかけられていた。 - James Joyce『アラビー』

But as the horse slowed to a walk, coming up the last steep path, the great flash flared over the body and soul of the orderly. 例文帳に追加

しかし大尉の馬が駆け足をゆるめ、こちらへ向かう険しい小道にさしかかったのを見ると、すさまじい閃光が従卒の身体と魂の上を爆ぜた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

The two priests wrote over 69,380 characters of Hoke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) on the pebbles in the river beach, one character on each pebble, threw them into the river, and erected a tower for repose of the Kansaku's soul; subsequently, the apparition stopped coming out. 例文帳に追加

二人が法華経69380字余りを一字一字河原の石に書いて川に流し、供養塔を建てたところ、それ以降勘作の亡霊は出なくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If there is no obstacle, may your soul linger in this world and keep watch over the house of Genji,' he said but, at that point in time it is said that at all levels of the Minamoto clan there was no one not in tears. 例文帳に追加

御無念なれば魂魄をこの世にとどめ置かれ源家の末を守らせ候え」と述べたが、この時は源氏主従は皆涙を流さない者はなかったといい、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Shinto view of souls, even after a person dies, the soul lives on eternally, and souls that have been enshrined and appeased will become sorei (ancestral spirits, usually ones which have lost their individuality) to watch over descendants. 例文帳に追加

神道の霊魂観においては、人が無くなった後も霊魂は不滅であり、祀られて鎮まった御霊(みたま)は子孫を見守る祖霊となる、とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is based on the idea that "her soul resides at the Residence of Origin forever and watches over the growth of mankind and guards us" (from "Yokoso Okaeri": Tenrikyo Doyusha, 1985). 例文帳に追加

これは、「魂は永久に元の屋敷に留まり、存命のまま一れつ人間の成人を見守り、ご守護してくださっている」(天理教道友社「ようこそおかえり」1985年刊より)という考えによるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Listen, my son Kiyofune (Koganosuke's real name). What your soul is at your death decides what your next life will be. Dying for fidelity, let your soul accompany your lord and father and witness the victory over the emperor's enemy. Now, we have permitted you and Hinagiku to marry each other forever. You shall pass through the palace of Enma (the King of Hell who passes judgement on the dead) introducing yourselves aloud as ones who have died for fidelity and virtue.' 例文帳に追加

「倅清舟承れ。人間最期の一念によって、輪廻の生を引くとかや。忠義に死する汝が魂魄、君父の影身に付き添うて、朝敵退治の勝ち戦を、草葉の陰より見物せよ。今雛鳥と改めて、親が許して尽未来まで、変わらぬ夫婦。忠臣貞女の操を立て、死したる者と高声に、閻魔の庁を名乗って通れ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Onamuchi no kami (Okuninushi) decided on moving over to the province and hid in the realm of the dead, Takamimusubi no kami said to Omononushi no kami (Aramitama and Nigimitama of Okuninushi), 'If you are taking Kunitsu kami as your wife, it means you haven't surrendered your soul yet. 例文帳に追加

大己貴神(大国主)が国譲りを決め、幽界に隠れた後、高皇産霊尊が大物主神(大国主の荒魂・和魂)に対し「もしお前が国津神を妻とするなら、まだお前は心を許していないのだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, as it is said the Honmon Kaidan no Daigohonzon (the principle image of Nichiren Shoshu Sect) are dwelled the soul of Nichiren Daishonin, the scientific judgment of radiation was never being used, and the originals of the Nika Sojo or Sandaihiho-sho do not exist nowadays, there is no answer to the dispute which has been around for over seven hundred years. 例文帳に追加

しかし、本門戒壇の大御本尊は日蓮大聖人の魂魄が宿るとされているため、放射線による科学的な鑑別などは行われたことがなく、二箇相承および三大秘法抄の原本も現在存在しないため、700年にわたる論争に未だ決着はついていないとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS