意味 | 例文 (975件) |
Rather Beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 975件
Honesty seems to be rather at a discount today. 例文帳に追加
このごろ正直さがかなり軽んじられているようだ。 - Tanaka Corpus
This feature should rather be called `lockterminal'. 例文帳に追加
この機能は `lockterminal' と呼ぶ方が良いかもしれない。 - JM
This option specifies the application name under which resources are to be obtained, rather than the default executable file name.例文帳に追加
デフォルト値は、実行ファイル名である。 - XFree86
They should be rather called "a core food company." 例文帳に追加
地域の中核食品企業と呼ぶべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In that sense, it can be a shrine of rather high status. 例文帳に追加
その意味でかなり格の高い神社である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In general, it may be presumed that relationships were rather peaceful in those days. 例文帳に追加
総じて平和であったと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Be not high-minded, but rather confess thine ignorance. 例文帳に追加
知恵を誇らず、自分の無知を認めなさい。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
It happens to be a rather confidential sort of thing." 例文帳に追加
多少内密を要するようなこともありますが」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
`but don't you think it would be rather hard?' 例文帳に追加
「でもそれって、ちょっとむずかしいと思いません?」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others.例文帳に追加
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 - Tatoeba例文
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.例文帳に追加
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 - Tatoeba例文
I would rather be poor than be rich by taking advantage of others. 例文帳に追加
他人を利用して金持ちになるよりはむしろ貧乏でいる方がいい。 - Tanaka Corpus
For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 例文帳に追加
私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 - Tanaka Corpus
I would rather be poor than get money by dishonest means. 例文帳に追加
悪いことをして金をもうけるよりはむしろ貧乏でいた方がいい. - 研究社 新和英中辞典
I know a parent cannot be an impartial judge of his own children, but I think my daughter is rather a clever girl. 例文帳に追加
親の欲目かもしれないが, 娘はなかなか頭のいい子だよ. - 研究社 新和英中辞典
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position.例文帳に追加
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 - Tatoeba例文
I would rather be poor than make money by dishonest means.例文帳に追加
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 - Tatoeba例文
I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact.例文帳に追加
私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。 - Tatoeba例文
It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow.例文帳に追加
今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 - Tatoeba例文
I'd rather have a room of my own, however small it may be.例文帳に追加
どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 - Tatoeba例文
Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud.例文帳に追加
悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 - Tatoeba例文
the doctrine that formal structure rather than content is what should be represented 例文帳に追加
内容よりも形式的な構造を表現するべきとする主義 - 日本語WordNet
This allows input to be passed to TSO from the CLIST, rather than from the terminal 例文帳に追加
これによって入力は,端末からでなく,CLISTからTSOへ渡される - コンピューター用語辞典
A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 例文帳に追加
人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 - Tanaka Corpus
I would rather be poor than make money by dishonest means. 例文帳に追加
私は不正な手段で金を儲けるよりも貧乏している方がよい。 - Tanaka Corpus
I'm professor, or rather an associate professor, to be exact. 例文帳に追加
私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。 - Tanaka Corpus
It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. 例文帳に追加
今日は少し寒いですが、あすはかなり暖かくなると思います。 - Tanaka Corpus
Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. 例文帳に追加
悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 - Tanaka Corpus
I'd rather have a room of my own, however small it may be. 例文帳に追加
どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。 - Tanaka Corpus
It's possible to trickroot into running a different application rather than the one meant to be run.例文帳に追加
rootをだまして意図しないアプリケーションを起動させることがありえます。 - Gentoo Linux
No complete examples are given here because output tends to be rather bulky. 例文帳に追加
分量が多くなるので、完全な例はここには示していない。 - JM
Rather, the applications should be started within a session.例文帳に追加
その代わりに、アプリケーションはセッション内で起動すべきである。 - XFree86
People chose a banana because they could eat it rather than a stone that couldn't be eaten. 例文帳に追加
人間は食べられない石よりも、食べることのできるバナナを選ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rather it must be regarded as a subjective commentary on historical events based on Sanyo's personal view. 例文帳に追加
むしろ山陽の主観に基づいた史実への論賛というべきであろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This resulted in the film being called 'The Great Unfinished Work,' as suggested by its original title, "Photograph Story," implying that the story is fictitious, or rather that the story will never be realized. 例文帳に追加
同作は文字通りの「未完の大作」となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He became rather fat in his later years, and it is said that the size of his waistline is estimated to be 120 cm. 例文帳に追加
晩年は肥満傾向にあり、胴回りは120cmと推測されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is considered to be more of a memoir rather than a so-called diary known in our present day. 例文帳に追加
これは今でいう日記ではなく、回想録にあたると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rather, it can be said that doshin corresponds to a modern patrol police officer. 例文帳に追加
むしろ、同心が現代の巡査階級の警察官に相当すると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It can be said that its penetration was rather slow compared to Japan, for which explanation will follow. 例文帳に追加
後述する日本とは異なり、その浸透は緩やかだったと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Does it mean the expiry of the Law will be extended somewhat, rather than letting it expire next March? 例文帳に追加
それは、延期、来年の3月で終わりではなくて、もうちょっと…。 - 金融庁
The lines in the drawings should be drawn with the aid of drafting instruments rather than offhand. 例文帳に追加
図面の線は通常,手書きではなく,製図器具を用いて描くものとする。 - 特許庁
The number of components can be reduced rather than providing a dedicated shunt resistor.例文帳に追加
専用のシャント抵抗を設けるよりも部品点数を削減できる。 - 特許庁
In this case, an inert gas can be used rather than the migration liquid (F).例文帳に追加
また、移送液Fに代えて不活性ガスを用いても良い。 - 特許庁
Therefore, power consumption can be suppressed while keeping a transmission interval rather longer.例文帳に追加
従って、送信間隔を長めにして消費電力を押さえることができる。 - 特許庁
意味 | 例文 (975件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |