Restを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8530件
How is this restaurant different from the rest?例文帳に追加
このレストランは他とどう違うのですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I want you to rest and keep warm.例文帳に追加
暖かくして安静にしてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
As long as we're waiting, we might as well try to rest.例文帳に追加
ここで休憩して待ちましょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I need to sit and rest for a while.例文帳に追加
しばらく座って休憩したいです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
All the rest is interpreted by us.例文帳に追加
残りはすべて私達の解釈です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to rest upon the glittering handcuffs. 例文帳に追加
きらりと光る手錠をじっと見つめる。 - O Henry『心と手』
BACK REST DEFORMATION PREVENTION DEVICE FOR HINGED FORK例文帳に追加
ヒンジドフォーク用バックレスト変形防止装置 - 特許庁
ROOM MANAGEMENT SYSTEM FOR REST AND LODGING FACILITY例文帳に追加
休憩宿泊施設の部屋管理システム - 特許庁
CONTROL DEVICE OF CYLINDER REST INTERNAL COMBUSTION ENGINE例文帳に追加
気筒休止内燃機関の制御装置 - 特許庁
A palm rest mechanism 32 is provided on the front side of the operation panel 16 and has a palm rest bar 34 and a variable mechanism 36.例文帳に追加
操作パネル16の前側にはパームレスト機構32が設けられている。 - 特許庁
STEADY REST DEVICE-ATTACHED METAL-MADE SQUARE COLUMN例文帳に追加
フレ止め装置付金属製角型柱 - 特許庁
The rest of the conversation means nothing.例文帳に追加
残りの会話は何の意味もありません。 - Weblio Email例文集
You should take a rest. 例文帳に追加
あなたは休みをとらなければいけません。 - Weblio Email例文集
You should go home and rest. 例文帳に追加
あなたは家に帰って休んだ方がいい。 - Weblio Email例文集
The pillow is also usable as an arm rest, a foot rest, a base for other pillows and a step.例文帳に追加
また、肘掛、フットレスト、別のまくらの台座、踏み台としても使うことができる。 - 特許庁
SEWAGE TREATMENT METHOD IN REST FACILITY例文帳に追加
休憩施設における汚水処理方法 - 特許庁
STAY FOR HEAD REST AND ITS MANUFACTURING DEVICE例文帳に追加
ヘッドレスト用ステイおよびその製造装置 - 特許庁
FORMING DIE FOR MANUFACTURING METAL PARTS FOR HEAD REST AND MANUFACTURING METHOD FOR METAL PARTS FOR HEAD REST例文帳に追加
ヘッドレスト用金具作製用成形型およびヘッドレスト用金具の製造方法 - 特許庁
An arm rest 10 is attached to a seat S through an arm rest actuator 11.例文帳に追加
アームレスト10は、アームレストアクチュエータ11を介して、シートSに組み付けられている。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

