| 意味 | 例文 |
So...thatを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49967件
You should take care so that you can have good health.例文帳に追加
健康であるように気をつけるべきです。 - Tatoeba例文
a series of similar pieces which are published so that the next one is a continuation of the previous one 例文帳に追加
出版物におけるシリーズもの - EDR日英対訳辞書
to sharpen one's mind so that things can be better understood or felt 例文帳に追加
(感覚や心の働きを)鋭敏にする - EDR日英対訳辞書
a way of sewing so that the stitches cannot be seen on the surface 例文帳に追加
縫い目が表に出ないような縫い方 - EDR日英対訳辞書
Put something into his mouth so that he cannot bite his tongue.例文帳に追加
舌をかまないように口に何か入れて! - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
"So that we had better go to supper," 例文帳に追加
「だから私たち夜食にした方がいいわね、」 - James Joyce『死者たち』
"So that is what you are doing out here? 例文帳に追加
「こちらでそんな仕事をしていたのですか? - O Henry『心と手』
To provide a tractor structured so that a common gear case is used to the left and right so that the manufacturing cost is reduced accordingly.例文帳に追加
左・右側ギヤケースを共有化して、その分だけ製造コストを低減化させること。 - 特許庁
I maneuver so that it will be beneficial to him. 例文帳に追加
私は彼に有利になるように工作した。 - Weblio Email例文集
I will be careful so that no problems come up.例文帳に追加
問題が発生しないように気を付けます。 - Weblio Email例文集
What should I do so that you won't be injured? 例文帳に追加
あなたが怪我をしないために、何をすべきか。 - Weblio Email例文集
He provoked Yasuyuki so that he had to raise an army. 例文帳に追加
挑発して康行を挙兵に追い込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
So that the mortality rate within the village wouldn't go up.例文帳に追加
村の中での死亡率を 上げないようにな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that children can sit in front of big, powerful screens例文帳に追加
子どもたちが大きな画面の前に座って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, traffic keeps flowing, so that means less braking例文帳に追加
流れがスムーズだとブレーキの回数が減ります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm the one who helped your brother find cain so that we could find the blade, so that dean could receive the mark.例文帳に追加
お前の兄がカインを見つけ ブレードを発見し 印を得る事を 手伝ったのはこの俺だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that 90 percent of the sediment here is skeleton of living stuff例文帳に追加
沈殿物の90%は生命体の残骸です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is now fairly stable and being managed so that business people例文帳に追加
今はかなり安定し、 管理されているので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Today is just a meet and greet so that we can get to know each other.例文帳に追加
今日はただの顔合わせの挨拶よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that whole prior planning thing you were talking about例文帳に追加
アンタがさっき話していた 計画の事だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So that means the real old man's there after all...例文帳に追加
《ってことは 本物の おっちゃんは やっぱり...》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


