| 意味 | 例文 |
TELLING TIMEの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 102件
under the time-telling system of ancient Japan, the middle of the Hours of the Boar, equivalent to ten o'clock PM 例文帳に追加
亥の刻の中頃の時刻 - EDR日英対訳辞書
There is no telling what time he will come. 例文帳に追加
彼が何時にやって来るかは分からない。 - Tanaka Corpus
There is no telling what time he will come.例文帳に追加
彼が何時にやって来るかは分からない。 - Tatoeba例文
Which means jake was telling the truth the whole time!例文帳に追加
ジェイクはいつも、本当のことを 話していたんだ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why are you telling us this if we don't have any time to stop it?例文帳に追加
止める時間が無いにせよ なぜ話すんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Adam kept telling me how much he loved me. all the time.例文帳に追加
アダムは私に 愛してる、って いつも言ってくれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The department was responsible for the compilation of fortune-telling, astronomy, time, and calendar. 例文帳に追加
占い・天文・時・暦の編纂を担当する部署。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's time I stopped telling their stories. started living my own.例文帳に追加
彼らの話をやめた時 僕自身の生き方を始めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He didn't even read the thing. half the time, i'm telling you... we'll get him in there.例文帳に追加
奴は読んでもいない 半分だよ 聞いてくれ... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I've been telling y'all this is going to be a special night for a long time.例文帳に追加
ずっと前から 特別な夜になると話していた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She's been talking to me the whole time, telling me about you.例文帳に追加
彼女はずっと 私と話してた あなたの事を話してた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm telling the truth! I know I lied to you before, but it's for real this time, I swear!例文帳に追加
確かにウソつきだったけど 今度はホントなんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
under Japan's ancient time-telling system, the period equivalent to the modern nine o'clock PM to 11 o'clock PM例文帳に追加
乙夜という,午後9時ごろから11時ごろまでの時間 - EDR日英対訳辞書
He was telling me about a time bomb he found in level 4 when...例文帳に追加
彼がレベル4にいた時に時限爆弾について話していた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in the ancient Japanese system of time telling, the Hour of the Hare 例文帳に追加
卯という,午前6時ごろ,または午前5時から9時までの時刻 - EDR日英対訳辞書
according to an ancient Japanese way of telling time, two hours of the third period of time 例文帳に追加
昔の時刻で,日没から日の出までを5等分した三番目のおよそ2時間 - EDR日英対訳辞書
under Japan's ancient time-telling system, the period between 2:00 AM and 2:30 AM 例文帳に追加
丑三つという,午前2時ごろから午前2時半ごろまでの時刻 - EDR日英対訳辞書
Would you mind telling me about that one more time? 例文帳に追加
あなたはそれについてもう一度私に教えていただけないでしょうか。 - Weblio Email例文集
To provide an electronic fortune telling system capable of doing fortune telling easily at any time by using a portable terminal or the like.例文帳に追加
携帯端末などを用いて、手軽にかついつでも占いができる電子占いシステムを提供することにある。 - 特許庁
Moreover, information for telling the player the predetermined closing time, for example, the remaining time is displayed.例文帳に追加
また終了予定時間をプレーヤに知らせるための情報、例えば残り時間を表示する。 - 特許庁
So you're telling me every time kirk went into the transport, he was killing himself?例文帳に追加
じゃあカーク船長が 転送されるたんびに 自殺してるって言うのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next time you plan on leaving me here alone maybe you could try at least telling me where you're going.例文帳に追加
今度私一人にする気なら どこに行くのか 言ってちょうだい! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He was telling me about a time where he and my wife, they were...例文帳に追加
ああ。 彼は僕の妻と一緒にいた時のことを話した、 彼らはその、あー... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I LOST no time, of course, in telling my mother all that I knew, 例文帳に追加
僕は、もちろんすぐさま母親に僕の知ってることを全て打ち明けた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Next time I hear from you, you better be telling me red john is dead.例文帳に追加
次にあなたから連絡がきた時は レッド・ジョンは 死んだと言ってちょうだい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I cannot stand you telling me all the time what my faults are. 例文帳に追加
私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 - Tanaka Corpus
I cannot stand you telling me all the time what my faults are.例文帳に追加
私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 - Tatoeba例文
Every time I brought the stuff back, there would be another paper telling me to return it, because it was not pure, 例文帳に追加
ものを買ってくると、次の紙があって、不純だから返せといわれる。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
So Alice began telling them her adventures from the time when she first saw the White Rabbit. 例文帳に追加
そこでアリスは、白うさぎを見たところから自分の冒険の話をはじめました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
At that time, telling a host to stop transmitting the current printing job is not required.例文帳に追加
この際、現行の印刷ジョブの送信を停止するようにホストに通知する必要がない。 - 特許庁
The next time you bring a gun to a job without telling me I will stick it up your ass sideways.例文帳に追加
今度俺の許可無く仕事に銃を 持ち込んだら、 ケツの横に突き刺してやるからな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you know something you're not telling us, she could go to jail for a very long time.例文帳に追加
何か知ってることを 話さない場合 叔母さんは長い期間 刑務所に行く事になる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)