| 意味 | 例文 |
TRAIN INの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4416件
Kaya Railway Tokyu 3000 series electric train (First model): Train Cafe Joki-ya (a restaurant in a remodeled passenger car) 例文帳に追加
加悦鉄道東急3000系電車(初代)-カフェトレイン蒸気屋 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Platform 1 is only used when a train is waiting for another train headed in the opposite direction. 例文帳に追加
1番のりばは行違い待ちを行う場合のみ使用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
E2 series Shinkansen train-cars and E3 series Shinkansen train-cars (in the Komachi grouping, and for connecting additional train-cars). 例文帳に追加
新幹線E2系電車、新幹線E3系電車(こまち編成、増結用)が使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
SYSTEM FOR MANAGING MERCHANDISE INVENTORY IN TRAIN例文帳に追加
列車内の在庫商品管理システム - 特許庁
IN-TRAIN DISPLAY DEVICE MANAGEMENT SYSTEM, AND IN-TRAIN DISPLAY DEVICE MANAGEMENT METHOD例文帳に追加
列車内表示装置管理システムおよび列車内表示装置管理方法 - 特許庁
I train in this department.例文帳に追加
私はこの部署で研修をしています。 - Weblio Email例文集
WHEELCHAIR HOUSING STRUCTURE IN ELECTRIC TRAIN例文帳に追加
電車における車椅子収納構造 - 特許庁
In this section, the train was passed by a limited express train at Owada Station and in the vicinity of Morishoji Station. 例文帳に追加
同区間では大和田駅、森小路駅付近で特急に追い抜かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The 'Monju (train)' and 'Tango Discovery' limited express trains in the present train schedule are operated in ways similar to the one in which this train was operated. 例文帳に追加
ちなみに現行ダイヤで運行される列車として近いものは特急「文殊(列車)」・「タンゴディスカバリー」が相当する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the past, E2 series Shinkansen train-cars were also used. 例文帳に追加
過去にはE2系も使用されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Preparations for the election are now in train. 例文帳に追加
選挙の準備はもう整っている. - 研究社 新英和中辞典
By good luck, he was in time for the train.例文帳に追加
運良く彼は電車に間に合った。 - Tatoeba例文
That's the fastest train in the world.例文帳に追加
あれは世界で最も速い電車です。 - Tatoeba例文
in a train station, an exit for disembarking passengers 例文帳に追加
駅において,降車する人の出口 - EDR日英対訳辞書
A number of people were killed in the train accident.例文帳に追加
列車事故で大勢の人が死んだ - Eゲイト英和辞典
train in the military, e.g., in the use of weapons 例文帳に追加
たとえば兵器を使用しての軍事教練 - 日本語WordNet
A radio apparatus 13 in a train 11 transmits train information of the train including position information of the train and identification information acquired by a CTC apparatus 12 in the train.例文帳に追加
列車11の無線装置13は、CTC装置12より取得した列車の位置情報及び識別情報を含む当該列車の列車情報を車内に送信する。 - 特許庁
In the company's classification, the rapid train is ranked higher than the express train. 例文帳に追加
なお同社の快速は急行より上位の位置付けとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in the case of the Jinpo Line the train going toward Umeda Station is called the inbound train. 例文帳に追加
なお、神宝線はその逆で梅田方面が上りとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the past, 200 series Shinkansen train-cars and E4 series Shinkansen train-cars were also used for special trains. 例文帳に追加
過去には臨時列車で200系、E4系が使用されたこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of the Toki 325 train, it was lucky that no train was running on the track on the other side. 例文帳に追加
とき325号の事例では、対向列車の不在が幸いした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
That is the fastest train in the world. 例文帳に追加
あれは世界で最も速い電車です。 - Tanaka Corpus
I'll be waiting for 30 minutes over at the plaza in front of the train station.例文帳に追加
30分後 駅前広場で待ってる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Last night I decided we're going to train in a very particular way.例文帳に追加
特別訓練を することに決めた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)