1016万例文収録!

「The Creatures」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > The Creaturesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

The Creaturesの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 212



例文

two of the most feared and poisonous creatures, the serpent and scorpion 例文帳に追加

ヘビとサソリ - EDR日英対訳辞書

all creatures of the animal world 例文帳に追加

すべての生き物 - EDR日英対訳辞書

the many different kinds of creatures that exist 例文帳に追加

多くの生きもの - EDR日英対訳辞書

the tendency of creatures to hibernate 例文帳に追加

生き物が冬眠する - EDR日英対訳辞書

例文

the workings of mother nature, raising her living creatures 例文帳に追加

万物をはぐくむ自然のはたらき - EDR日英対訳辞書


例文

the airspace above the surface of the earth where creatures thrive 例文帳に追加

地球上で,生物が生活している空間 - EDR日英対訳辞書

all the little creatures joined in the elfin dance 例文帳に追加

すべての小さい動物は妖精の踊りに参加した - 日本語WordNet

coastal creatures that live within the {arce} of the continental shelf 例文帳に追加

大陸棚域内に生息している海洋生物 - EDR日英対訳辞書

the action of indexing the degree of environmental contamination in living creatures 例文帳に追加

生物を環境の汚染度の指標とすること - EDR日英対訳辞書

例文

the science of studying the cells of creatures, called histochemistry 例文帳に追加

組織化学という生物の細胞を研究する学問 - EDR日英対訳辞書

例文

the sound produced by the vocal organs of living creatures 例文帳に追加

生き物の声帯によって作られた音 - EDR日英対訳辞書

Kurama Tengu belongs to "tengu-mono" (the category of Noh program whose tune depicts Tengu as the leading character) in "gobanme-mono" (fifth-category play, Noh programs in which imaginary creatures appear). 例文帳に追加

五番目物の天狗物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The answers to the riddles are creatures that have “ushi (ox)” in their names. 例文帳に追加

なぞなぞの答えは名前に「ウシ」がつく生き物だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

The creatures that inhabit that are declining.例文帳に追加

そこに生息している生き物が減少している。 - Weblio Email例文集

There are a many creatures thriving on the planet.例文帳に追加

地球には多くの生物が生息している。 - Weblio Email例文集

In Japan in the olden days foxes were regarded as [supposed to be] magic creatures. 例文帳に追加

昔日本ではキツネは魔物とされていた. - 研究社 新和英中辞典

A variety of creatures can be seen under the water.例文帳に追加

海の中では様々な生き物が見られます。 - Tatoeba例文

There's a great variety of creatures living in the sea.例文帳に追加

海の中では様々な生き物が見られます。 - Tatoeba例文

of creatures of the same species, to live harmoniously 例文帳に追加

(同種の動物が)群がって生息する - EDR日英対訳辞書

to make flying creatures fly around in the sky 例文帳に追加

鳥などが空中を舞うようにさせる - EDR日英対訳辞書

the act of Buddha of rescuing creatures from suffering 例文帳に追加

仏が生き物を苦しみから救うこと - EDR日英対訳辞書

the total amount of living creatures within a unit of area, called biomass 例文帳に追加

一定区域内に生きる生物の量 - EDR日英対訳辞書

a genealogical tree showing the relationship between creatures of a certain classification 例文帳に追加

系統樹という生物の順序を配列した系図 - EDR日英対訳辞書

My uncle is studying creatures of the snake kind.例文帳に追加

おじはヘビ類の生物の研究をしている - Eゲイト英和辞典

A variety of creatures can be seen under the water. 例文帳に追加

海の中では様々な生き物が見られます。 - Tanaka Corpus

The handed down divine spirit, souls of dead people, and fictional spooky creatures 例文帳に追加

伝承される神霊・精霊や架空の不気味な生き物 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Coelacanths are very rare creatures that live in the deep sea. 例文帳に追加

シーラカンスは深海に住むとても珍しい生物だ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Many creatures are on the brink of extinction. 例文帳に追加

多くの生物たちが絶滅の危機に晒されています - 京大-NICT 日英中基本文データ

They were mere creatures of the half light. 例文帳に追加

あれは単に、おぼろな光の生き物だったのかもしれません。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Let the Looking-Glass creatures, whatever they be, 例文帳に追加

鏡の国の生き物たちよ、なんであれ - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`I wish the creatures wouldn't be so easily offended!' 例文帳に追加

「まったくこの生き物たち、どうしてこうすぐに怒るんだろ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

To provide a revetment member capable of obtaining water treatment by water creatures in the seaside or the like and easily confirming the existence of the water creatures even at night.例文帳に追加

護岸部材において、岸辺等において生物による水質浄化が得られ、夜間でも容易に存在を確認すること。 - 特許庁

If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.例文帳に追加

太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 - Tatoeba例文

If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.例文帳に追加

もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。 - Tatoeba例文

If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. 例文帳に追加

太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。 - Tanaka Corpus

If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth. 例文帳に追加

もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。 - Tanaka Corpus

The prospect of so frightful an existence drives these poor creatures to the sacrifice much more than love or religious fanaticism. 例文帳に追加

愛ゆえに、というよりは、宗教的な理由からそうするんです。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

--that, by the by, was the name by which these creatures were called 例文帳に追加

——ちなみにモーロックというのは、この生き物たちの呼び名でした - H. G. Wells『タイムマシン』

`It's really dreadful,' she muttered to herself, `the way all the creatures argue. 例文帳に追加

「まったく頭にきちゃうわよね、この生き物たちが口ごたえするのって。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The truth is that the number of distinguishable living creatures almost surpasses imagination. 例文帳に追加

本当のところ区別される生物の数はほとんど想像を超えています。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

Most living creatures in the sea are affected by pollution.例文帳に追加

たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。 - Tatoeba例文

Most creatures in the sea are affected by pollution.例文帳に追加

海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 - Tatoeba例文

Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.例文帳に追加

人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 - Tatoeba例文

The creatures he thought of looked like flying vomit to everyone else.例文帳に追加

彼が考えた生物は皆には浮かぶ反吐にしか見えなかった。 - Tatoeba例文

unwanted marine creatures that are caught in the nets while fishing for another species 例文帳に追加

無用の海洋生物で、別の種類を釣っている時に網に掛かるもの - 日本語WordNet

of a living creatures, the state of being unisexual 例文帳に追加

同種の生物において男女や雌雄の性別が同じであること - EDR日英対訳辞書

an act of creatures in the [same group] differentiating according to their environment 例文帳に追加

同類の生物が環境に適応してさまざまに分化すること - EDR日英対訳辞書

Most creatures in the sea are affected by pollution. 例文帳に追加

海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 - Tanaka Corpus

Most living creatures in the sea are affected by pollution. 例文帳に追加

たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。 - Tanaka Corpus

例文

The first kind refers to people who do not kill any creatures out of mercy and stick to religious precepts. 例文帳に追加

慈心をもって殺生を行わず戒律行を具足する者 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS