agroundを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
The ship is stranded―aground―ashore. 例文帳に追加
船が擱坐している - 斎藤和英大辞典
The ship is stranded―aground―ashore. 例文帳に追加
船が坐洲している - 斎藤和英大辞典
of a sailing vessel, to run aground 例文帳に追加
船舶が座礁する - EDR日英対訳辞書
RUNNING-AGROUND PREVENTION SUPPORT DEVICE, RUNNING-AGROUND PREVENTION SUPPORT SYSTEM, AND RUNNING-AGROUND PREVENTION SUPPORT PROGRAM例文帳に追加
乗揚防止援助装置、乗揚防止援助システム、および乗揚防止援助プログラム - 特許庁
That freighter ran aground and collided with the storehouse. 例文帳に追加
その貨物船は地面を走って、倉庫に衝突した。 - Weblio Email例文集
That freighter ran aground and crashed into the storehouse. 例文帳に追加
その貨物船は地面を走って、倉庫に突っ込んだ。 - Weblio Email例文集
The Toyo Maru, which ran aground, has been successfully refloated. 例文帳に追加
坐礁せる東洋丸は首尾好く浮き上がった - 斎藤和英大辞典
The Miike Maru is aground―ashore―on an island on the coast of Korea. 例文帳に追加
三池丸は朝鮮沖のある島に乗り上げている - 斎藤和英大辞典
They saved the ship from sinking by beaching her―by running her aground. 例文帳に追加
船を乗り上げて沈没を免れた - 斎藤和英大辞典
a boat aground on the beach waiting for the tide to lift it 例文帳に追加
満ち潮によって持ち上げてくれるのを待っている、ビーチに座礁したボート - 日本語WordNet
Chiyogatamaru (Hirosaku MORIMOTO, aground at the Hakodate port in April 1869) 例文帳に追加
千代田形丸(森本弘策、1869年4月箱館港にて座礁) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But we must run aground on a certain island.” 例文帳に追加
それで,わたしたちは必ずどこかの島に打ち上げられることになるでしょう」。 - 電網聖書『使徒行伝 27:26』
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.例文帳に追加
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 - Tatoeba例文
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas. 例文帳に追加
輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。 - Tanaka Corpus
End parts (19) of a plurality of pixel electrodes (9a) are formed so as to run aground to the projecting part (90).例文帳に追加
複数の画素電極(9a)の端部(19)が凸部(90)に乗り上げるように形成されている。 - 特許庁
To prevent receding waves of a ship and to prevent the body of the ship from easily going aground a riffle.例文帳に追加
船舶の引き波を防止するとともに、船体が浅瀬に乗り上げにくくする。 - 特許庁
The auxiliary layer 65 is formed so that an end runs aground a periphery of the electrode 61.例文帳に追加
補助層65は端部が電極61の周辺に乗り上げるように形成する。 - 特許庁
Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight. 例文帳に追加
岩場にわたしたちが乗り上げることを恐れて,人々は船尾から四つの錨《いかり》を降ろし,夜明けを待ち望んだ。 - 電網聖書『使徒行伝 27:29』
Although Ennin's vessel was fine, during disembarkation they lost the control of the ship and ran aground, leaving Ennin soaked through and the ship completely destroyed (from "Koki"(The Record of a Pilgrimage to China in Search of the Law), July 2, 838 entry). 例文帳に追加
円仁の乗った船は助かったものの、船のコントロールが利かず渚に乗り上げてしまい、円仁はずぶ濡れ、船は全壊するという形での上陸だった(『行記』838年(開成4年)7月2日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an image forming device where a service life of a seamless belt can be prolonged by keeping down a rising phenomenon, an aground phenomenon and a chattering phenomenon of the seamless belt.例文帳に追加
シームレスベルトの迫り上がり現象、乗り上げ現象、びびり現象を抑制し、シームレスベルトの長寿命化を図れる画像形成装置を提供する。 - 特許庁
After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along. 例文帳に追加
人々はそれを引き上げてから,太綱を用いて船体を補強した。シュルティスの砂州に乗り上げるのを恐れて,海錨《びょう》を降ろし,こうして流されるままとなった。 - 電網聖書『使徒行伝 27:17』
But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves. 例文帳に追加
ところが,二つの海に挟まれた所に来ると,人々は船をそこに乗り上げてしまった。船首はめり込んで動かなくなり,船尾は激しい波で壊れ始めた。 - 電網聖書『使徒行伝 27:41』
In the following year, 1869, due to the Kaiyo running aground and sinking, shortage of funds, frequent desertions of soldiers, closing of the gun batteries in Benten Daiba (Cape Benten Battery) led by scouts from the new government forces, and losing all warships in the Naval Battle of Hakodate Bay, the inferior position of the Enomoto forces had become indisputable and ENOMOTO surrendered. 例文帳に追加
翌明治2年(1869年)、開陽座礁沈没、戦費の枯渇、相次ぐ自軍兵士の逃亡、新政府軍斥候による弁天台場砲台閉鎖、箱館湾海戦による全艦喪失など劣勢は決定的となり、榎本は降伏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Normanton Incident refers to an event that occurred when the Normanton, a cargo ship of British registry, ran aground and sank off the coast of Kii Province(Cape Shiono-misaki, Kushimoto Town, Higashimuro County, Wakayama Prefecture) on October 24, 1886. 例文帳に追加
ノルマントン号事件(NormantonIncident)とは、1886年(明治19年)10月24日にイギリス船籍の貨物船、ノルマントン号(Normanton、より英語に忠実な表記は「ノーマントン」)が、紀伊国沖(和歌山県東牟婁郡串本町潮岬沖)で座礁沈没した事から始まった事件である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the sliding bearing member 8 abuts on the stopper members 11, 12 to regulate its sliding, the sliding bearing body 8 goes aground the stopper member 12 of the lower sliding plate 7 to inhibit the upper hard plate 4 and the sliding plate 6 from floating.例文帳に追加
滑り支承体8がストッパ部材11、12に面当りして摺動が規制されるので、滑り支承体8が下側の摺動板7のストッパ部材12に乗り上げて、上側の硬質板4及び摺動板6を浮き上がらせることがない。 - 特許庁
In the engagement process, a lock arm 35 runs aground to the lock part 15, and a depressed arm 52 of a slider 50 is pushed backward by a pressing part 16 of the male housing 10, thereby the slider 50 retreats elastically shrinking the compression coil spring S.例文帳に追加
嵌合過程では、ロックアーム35がロック部15に乗り上げるとともに、雄ハウジング10の押圧部16によりスライダ50の被押圧アーム52が後方へ押し込まれることで、スライダ50は圧縮コイルばねSを弾縮しつつ後退する。 - 特許庁
If an amendment does not meet the above-described requirement, an application falls under a reason for refusal or aground for invalidation and an amendment in response to a final notice of reasons for refusal or an amendment made when filing an appeal against an examiners decision of refusal can be subject to a dismissal of amendment when the amendment does not satisfy the above-described requirement. 例文帳に追加
補正が上記の要件を満たしていないときは、拒絶理由(第49条第1号)又は無効理由(第123条第1項第1号)となり、最後の拒絶理由通知に応答する補正又は拒絶査定不服審判請求時の補正については、上記要件を満たしていない場合には、補正却下の対象となりうる。(第53条、第159条第1項、第163条第1項) - 特許庁
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |