意味 | 例文 (999件) |
and - asの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49871件
And as a fouryearold例文帳に追加
4歳の頃 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And as a consequence例文帳に追加
その結果 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And as punishment例文帳に追加
罰として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And as soon as I did that例文帳に追加
そうして私が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They are as different as cloud and mud 【イディオム・格言的には:】“as like as chalk and cheese.” 例文帳に追加
雲泥の差がある - 斎藤和英大辞典
"Fu-Rin-Ka-Zan" (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) is a Jidaigeki-eiga (the period movie) which was released on March 1, 1969. 例文帳に追加
『風林火山』(ふうりんかざん)は、1969年3月1日公開の時代劇映画。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yes. as vast as space and as deep as a bottomless swamp, it's a complex thing.例文帳に追加
そう 宇宙のように広く 底無し沼のように深く - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tale as old as time song as old as rhyme beauty and the beast例文帳に追加
昔の歌をなぞる 美女と野獣 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As far north as alaska and as far south as new zealand.例文帳に追加
北はアラスカから 南はニュージーランドまで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Presentation “Injury and disability prevention among children: to thrive as they survive”例文帳に追加
講演「Injury and disability prevention among children: to thrive as they survive」 - 厚生労働省
And, as marvin said, and as other people have said例文帳に追加
マービンや その他の人が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
意味 | 例文 (999件) |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |