例文 (31件) |
arrest themの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 31件
Arrest them!例文帳に追加
連れてけ ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Arrest them.例文帳に追加
逮捕して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't take orders from criminals, I arrest them.例文帳に追加
注文は受けないが 逮捕はする - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The majority of them were recorded after somebody's arrest.例文帳に追加
大抵は逮捕時に登録されるの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Arrest them if you have to.例文帳に追加
必要ならば逮捕しても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How are we gonna do that, arrest them all?例文帳に追加
それで どうする? 全員逮捕するの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your arrest and queen margaery's arrest, the king has not taken them well.例文帳に追加
陛下とマージェリー王妃の逮捕で、 国王は落ち込まれて、 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Arrest them all, release the names publiclysomething.例文帳に追加
彼ら全員を逮捕して その名前を世間に知らせるとか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If we arrest them, they'll flip on whoever's rounding up these girls in the u.s.例文帳に追加
彼らを逮捕すれば アメリカで女性を集めている元締めが わかるだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We need to arrest someone else and charge them with whitaker's murder.例文帳に追加
ウィテカー殺害容疑で 他の誰かを逮捕し 告発するんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We're asking them to live in halfway houses and on house arrest例文帳に追加
私たちは彼らに社会復帰施設で暮らしたり 自宅軟禁することを求め - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And if brodsky was telling the truth, if that individual is a traitor, you are to arrest them and bring them here.例文帳に追加
ブロツキー情報が 真実なら − もし そいつが反逆者なら そいつを阻止し ここに連れてこい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The magistrates had been already warned by a despatch to arrest them should they arrive. 例文帳に追加
治安判事はすでに、フィックスからの知らせを受けて、到着しだい逮捕しようと待ちかまえていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
However, Kinshige SAIONJI, the half brother of Kinmune, betrayed them and revealed the plot, resulting in the arrest of Kinmune and Ujimitsu HINO. 例文帳に追加
だが、公宗の異母弟の西園寺公重の密告で計画が発覚し、日野氏光らとともに逮捕された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Rokuhara Tandai was not convinced by this outcome and in July of the same year the order was once again issued to destroy the houses of the villains and arrest them. 例文帳に追加
六波羅探題はこの結果に納得せず、同年7月再び両人に悪党の住居破壊および捕縛を命ずる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nobuyori and Yoshitomo brought the retired emperor and his sister Josaimonin to the Ippon-goshodokoro (Ippon-gosho hall) inside the main imperial palace complex and kept them there under house arrest. 例文帳に追加
信頼・義朝は上皇と上西門院を内裏内の一本御書所に移して軟禁状態にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Upon hearing this confession, Emperor Heijo ordered ABE no Anio and KOSE no Notari to arrest Fujiwara no Yoshiko and Imperial Prince Iyo and imprisoned them at Kawahara-dera Temple. 例文帳に追加
この自白を聞いた平城天皇は安倍兄雄・巨勢野足に命じて、藤原吉子・伊予親王母子を逮捕し川原寺に幽閉した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the initial report of the murder case came from Fukuyama station immediately after the arrest, both of them were sent to the police station in Fukuyama where the murder took place. 例文帳に追加
その直後に福山駅から殺人事件の一報が入ったことから、事件が露見した福山の警察署に送致された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If they come to arrest me before I have finished my story, make them give me time, so that I may tell you the whole truth. 例文帳に追加
もし話を終える前に私が逮捕されそうになったら、本当のことをみんな話してしまうまで待つように説得してください。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
Goshirakawa flew into a rage and ordered Kiyomori to arrest Tsunemune and Korekata, so on April 5, one of Kiyomori's retainers, MINAMOTO no Tamenaga, captured the two of them, dragged them before Goshirakawa and had them tortured. 例文帳に追加
上皇は激怒して清盛に経宗・惟方の逮捕を命じ、2月20日清盛の郎等・源為長が二人の身柄を拘束、上皇の眼前に引き据て拷問にかけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, it was believed that he wore yellow vesture and a wreath on his head, held a rope for arrest, bound the soul of the dead with this rope and brought them to the place where he resided. 例文帳に追加
しかし後に黄色い衣を着て頭に冠を被り、手に捕縄を持ち、それによって死者の霊魂を縛り、自らの住処・国に連行されると考えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1745, an ordinance was issued stating that 'if doshin (police constable) find townspeople wearing clothes like noshime (a kind of kimono for samurai), they should arrest them and confiscate the clothes on the spot, as townspeople are not allowed materials other than silk, tsumugi, cotton, and hemp.' 例文帳に追加
延享2年(1745年)にも「町人が絹・紬・木綿・麻以外の物を着てはならず、熨斗目などの衣装を着ているものがいれば、同心は捕えてその場で衣装を没収すべきである」と言う指示が出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The former lord of domain Nariaki TOKUGAWA, who was under house arrest, persuaded them that stopping the return of the chokusho is against the Emperor's will, and so the core members escaped to Edo and the group broke up. 例文帳に追加
謹慎中の前藩主徳川斉昭も「返納の阻止は天意に反する」と説得した為、主だったメンバーが江戸に脱出することで解散した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shigekuni rejected the request, saying 'I had no reason to stop them from joining the army of Minamoto clan out of their moral debt to them. I joined your army at Ishibashiyama together with my grandson Yoshikiyo SASAKI in reply to your request, but you ignored what we did for you and ordered me to arrest the wives and children of Sadatsuna SASAKI and his brother. That is not what I can accept.' 例文帳に追加
重国は「彼らが旧恩のため源氏の元に参じるのを止める理由はない。私はあなたの要請に応じて外孫の佐々木義清を連れて石橋山に参じたのに、その功を考えず佐々木定綱らの妻子を捕らえよとの命を受けるのは本懐ではない」と拒否した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It included 'the arrest and execution of the perpetrators who raided the Legation, consolation payment of 50,000 JPY to each family of the victims and injured in Japan, 500,000 JPY to fill the shortfall in the expenses for the dispatch of troops, the right to have an army around in Hanseong (the present Seoul) as a guard for the Legation, setting up barracks and the repair of them were at Korea's expense and sending a 'mission of expiation' and so on.' 例文帳に追加
「公使館襲撃事件の犯人の逮捕と処刑、日本側被害者の遺族、負傷者への見舞金5万円、出兵費用補填50万円、公使館護衛としての漢城での軍隊駐留権、兵営設置費・修理費の朝鮮側負担、謝罪使の派遣等」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (31件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |