1153万例文収録!

「brook.」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

brook.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 89



例文

The brook murmurs over the pebbles. 例文帳に追加

小川が小石の上をさらさらと流れている. - 研究社 新英和中辞典

Of course he's richard brook, there is no moriarty.例文帳に追加

彼はリチャード・ブルックよ モリアーティは存在しない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The brook meandered through [across] the meadow. 例文帳に追加

その小川は牧草地をくねくねと流れていた. - 研究社 新英和中辞典

`It's only a brook we have to jump over.' 例文帳に追加

「小川を飛び越えなきゃならないだけですよ」。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

And john doerr and brook and others got concerned, [unclear]例文帳に追加

ジョン・ドーアやブルックたちが、関心をもってくれて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

It has been justly saidtruly saidwell said―that a great man can brook no rival. 例文帳に追加

両雄並び立たずとその言や宜なり - 斎藤和英大辞典

I could not brook the insult. 例文帳に追加

その失敬なと言ったらとてもこらえられなっかた - 斎藤和英大辞典

She watched the children playing in the brook. 例文帳に追加

小川では子供たちが遊んでいるのが見えました。 - Tanaka Corpus

She watched the children playing in the brook.例文帳に追加

小川では子供たちが遊んでいるのが見えました。 - Tatoeba例文

例文

A very few steps brought her to the edge of the brook. 例文帳に追加

ほんの数歩で、小川のふちまでやってきました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

Many years later, when I was working with the director peter brook例文帳に追加

何年も経って、私がピーター・ブルック監督の作品 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is well said that “a great man can brook no rival.” 例文帳に追加

「両雄並び立たず」とはうまいことを言ったものだ - 斎藤和英大辞典

Did he dare to jump the brook? 例文帳に追加

彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 - Tanaka Corpus

His pride would not brook such insults. 例文帳に追加

自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 - Tanaka Corpus

Did he dare to jump the brook?例文帳に追加

彼は思いきって小川を飛び越える勇気があったのか。 - Tatoeba例文

His pride would not brook such insults.例文帳に追加

自尊心から彼にそのような侮辱は耐えられなかった。 - Tatoeba例文

His pride would not brook such insults. 例文帳に追加

自尊心から彼にはそのような侮辱は耐えられなかった. - 研究社 新英和中辞典

She started to her feet and sprang across the little brook in her terror, 例文帳に追加

アリスはこわさのあまり、たちあがって小川を飛び越え、 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

The trees overhung the brook, forming an arch of branches. 例文帳に追加

その木々は小川の上に突き出てアーチ形に枝を伸ばしていた. - 研究社 新英和中辞典

of the dynasty period of Japan, a tanka party held beside a meandering brook 例文帳に追加

曲水の宴という,王朝時代の宮中での遊び - EDR日英対訳辞書

`and now for the last brook, and to be a Queen! 例文帳に追加

「そしてこれが最後の小川、それで女王(クイーン)さまになるんだ! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

down the hill and over that little brook, and then you'll be a Queen-- 例文帳に追加

丘をおりて、あの小川を越えたら、そしたらきみは女王さまだ—— - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Who are being used for biomedical, anatomical research at stony brook.例文帳に追加

ストーニー・ブルック校で 生物医学や解剖学の研究用に飼われていました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There were a number of tiny little brooks running straight across it from side to side, and the ground between was divided up into squares by a number of little green hedges, that reached from brook to brook. 例文帳に追加

左右にまっすぐ、小さな小川がたくさん走っていて、小川の間の地面は、緑の茂みがいくつか小川から小川へと続いて、正方形に区切られています。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Alice said very politely, as she crossed the little brook after the Queen. 例文帳に追加

とアリスは、女王さまを追いかけて小川を渡りながら礼儀正しく申しました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

At noon they sat down by the roadside, near a little brook, and Dorothy opened her basket and got out some bread. 例文帳に追加

お昼になると、二人は道ばたに腰をおろし、ドロシーはバスケットを開けてパンを取り出しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

So he walked cautiously down the side of the brook which ran between high banks deep in trees, 例文帳に追加

そうしてユリシーズは、木々のなかを高い土手の間を深く流れてる小川のそばを用心しながら歩いていった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

When it was daylight, the girl bathed her face in a little rippling brook, and soon after they all started toward the Emerald City. 例文帳に追加

お日様がさすと、ドロシーは顔を小さなせせらぎで洗い、間もなく一行はエメラルドの都に出発しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The brooch had come undone as she spoke, and a sudden gust of wind blew the Queen's shawl across a little brook. 例文帳に追加

そう言う間にブローチがはずれて、突風がふいて、女王さまのショールを小川の向こうに吹き飛ばしました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

She gave some to Toto, and taking a pail from the shelf she carried it down to the little brook and filled it with clear, sparkling water. 例文帳に追加

それを少しトトにもあげると、棚からバケツをとって、小さな小川におりると輝くきれいな水で満たしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Alice had seated herself on the bank of a little brook, with the great dish on her knees, and was sawing away diligently with the knife. 例文帳に追加

アリスは小川のほとりにすわりこんで、ひざにおっきなお皿をのせて、ナイフでいっしょうけんめい切っておりました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"The reason for doing so was to explain later to a landlord (or landlady) that I went out to wash my fundoshi loincloth at a brook near the school," he wrote. 例文帳に追加

「何のためだと云ふと、其塾の傍に一筋の小川が流れて居る、其小川へ洗濯に出ましたと斯(か)う答へるんです。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He washed himself clean in a mountain brook, and now all who saw him must have known that he was no beggar, but Ulysses of Ithaca, Laertes' son. 例文帳に追加

山の小川で体をきれいに洗ったが、それでもう誰が見ても、彼は乞食に見えず、ラーエルテースの息子、イタケーのユリシーズとわかったにちがいなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered. 例文帳に追加

イエスはこれらの言葉を話すと,弟子たちと共にキドロンの小川の向こうへ出て行った。そこには園があって,彼と弟子たちはその中に入った。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:1』

A little way off was a small brook, rushing and sparkling along between green banks, and murmuring in a voice very grateful to a little girl who had lived so long on the dry, gray prairies. 例文帳に追加

少し離れた所には、緑の土手の間に沿って小川がサラサラときらめき流れ、乾いた灰色の大草原に長いこと住んでいた少女にはとても心地よく響いたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

A cascade unit 20 and a brook unit 30 each serving as a natural landscape unit which imitate cascades and brooks as natural landscape in three-dimensions are detachably mounted in the immediate front of the back wall 3 and the center floor part 2M of a sightseeing bus 1.例文帳に追加

観光バス1の後壁3の直前及び中央床部2Mには、それぞれ自然景観としての滝及び小川を立体的に摸した自然景観ユニットとしての滝ユニット20及び小川ユニット30が着脱可能に取付けられている。 - 特許庁

The vice-envoy, Kaishu KIMURA, Kyojyugata Toriatsukai (captain rank), Kaishu KATSU, and 11military personnel including Brook taijo (enJohn Mercer Brooke) boarded 'Kanrin maru,' and left for the United states, and they accomplished tasks such as practical training on ocean navigation by Japanese crewmen, and visit to the American Navy. 例文帳に追加

「咸臨丸」も副使・木村芥舟、教授方取扱(艦長格)・勝海舟、ブルック大尉(enJohnMercerBrooke)以下アメリカ海軍軍人11名などを乗せて出航し、日本人乗組員の遠洋航海実習、アメリカ海軍の実情視察という成果を上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method and apparatus for testing belt durability for simulating submerging which occurs when a vehicle mounted with an engine traverses a puddle, swamp, marsh, or brook in natural environment to make a transmission belt assembled to the engine covered with muddy water, resulting in degradation of belt performance.例文帳に追加

エンジンを搭載した車両が自然環境下の水溜り、沼地、湿地、河川等を渡河する際にエンジンに組み付けられた伝動ベルトは泥水を冠水し、これによってベルト性能を劣化させるが、この冠水を模擬するベルト耐久試験方法及び装置を提供する。 - 特許庁

例文

This law took effect February 2, 1996, and abolished the Brooks Automatic Data Processing Act. The aim of this law is to promote the efficient federal procurement of goods and services in the area of computer and telecommunications equipment and support. Authority for all procurement in this sector is granted to the Office of Management and Budget and other federal agencies; the Act does not apply to national security-related procurement by the Department of Defence or Central Intelligence Agency.例文帳に追加

本法は、ブルックス法(The Brook AutomaticData Processing Act)を廃止し、1996年2月2日に発効したものであり、米国政府機関によるコンピュータ、通信機器関連の製品及びサービスの効率的な調達を目的としており、これらの調達に関する全ての権限を行政管理予算局(Office of Management and Budget)等の行政機関に付与する旨規定しているが、ブルックス法と同様、「国家安全保障」に係わる国防省やCIA による調達については、本法の規定が適用されないとされている。 - 経済産業省




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS