1016万例文収録!

「can't be too」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > can't be tooに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

can't be tooの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

You can't be too vigilant.例文帳に追加

警戒するに越したことはない。 - Tatoeba例文

You can't be too vigilant. 例文帳に追加

警戒するに越したことはない。 - Tanaka Corpus

"You can't be too careful." 例文帳に追加

「注意はしすぎるぐらいじゃないと。」 - James Joyce『死者たち』

you can't be too rich or too thin 例文帳に追加

太りすぎまたは痩せすぎることはできない - 日本語WordNet

例文

It's very dangerous here. You can't be too careful. 例文帳に追加

ここはとても危険だ. よほど注意しないとね. - 研究社 新英和中辞典


例文

You can't be too careful in driving a car.例文帳に追加

車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too diligent.例文帳に追加

どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful when you drive.例文帳に追加

運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful in choosing your friends.例文帳に追加

友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 - Tatoeba例文

例文

You can't be too careful in choosing your friends.例文帳に追加

友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 - Tatoeba例文

例文

You can't be too careful in choosing your friends.例文帳に追加

友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful about your health.例文帳に追加

健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful of traffic when you cross the road.例文帳に追加

道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful in choosing your friends.例文帳に追加

友達選びは慎重であるに越したことはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful when you drive.例文帳に追加

運転するときは、用心に用心を重ねるんだよ。 - Tatoeba例文

You can't be too careful when you go abroad.例文帳に追加

海外へ行く場合は注意しすぎるということはない - Eゲイト英和辞典

You can't be too careful in driving a car. 例文帳に追加

車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 - Tanaka Corpus

You can't be too diligent. 例文帳に追加

どんなに勤勉でも勤勉するということはない。 - Tanaka Corpus

He will probably be disappointed that you can't participate in the meeting too. 例文帳に追加

あなたが会議に参加できないことについて彼も残念に思うでしょう。 - Weblio Email例文集

You can't be too careful when driving a car.例文帳に追加

運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful of traffic when you cross the road.例文帳に追加

通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful when you drive a car.例文帳に追加

車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful in driving a car.例文帳に追加

車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful driving on the expressway.例文帳に追加

高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful when doing this experiment.例文帳に追加

この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful when you drive.例文帳に追加

運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 - Tatoeba例文

You can't be too careful when driving.例文帳に追加

君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful in choosing your friends.例文帳に追加

友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too careful in choosing your friends.例文帳に追加

友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too good to your parents.例文帳に追加

両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 - Tatoeba例文

You can't be too good to your parents.例文帳に追加

両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 - Tatoeba例文

It's true that we can't be too careful choosing our friends.例文帳に追加

友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 - Tatoeba例文

You can't be too careful of traffic when you cross the road. 例文帳に追加

通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 - Tanaka Corpus

You can't be too careful when you drive a car. 例文帳に追加

車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 - Tanaka Corpus

You can't be too careful in driving a car. 例文帳に追加

車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 - Tanaka Corpus

You can't be too careful driving on the expressway. 例文帳に追加

高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 - Tanaka Corpus

I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice.例文帳に追加

あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 - Tatoeba例文

I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. 例文帳に追加

あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 - Tanaka Corpus

As the mirrors from the 2nd century are small in number and a good number have been excavated in the Kinai region too, this can't be seen to indicate the predominance of northern Kyushu. 例文帳に追加

2世紀のものは量も少ない上、畿内でもかなり出土しており、北九州の優位性は伺えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Exception raised when something can't be encoded using the binhex format (for example, a filename is too long to fit in the filenamefield), or when input is not properly encoded binhex data.例文帳に追加

binhex 形式を使ってエンコードできなかった場合 (例えば、ファイル名が filename フィールドに収まらないくらい長かった場合など) や、入力が正しくエンコードされた binhex 形式のデータでなかった場合に送出される例外です。 - Python

However, it can't be denied that the content of Kangakue was gradually formalized, and even in the Kangakue held in 1071, which is said to be a Kangakue in which old customs were revived, an event was only held for half a day, from 2 p.m. through 10 p.m., even though originally, it should be held for three days (actually, two days) (it is believed that as the formalization advanced, the period and content of Kangakue was reduced, too). 例文帳に追加

だが、次第に内容が形式化していった事は否めず、旧儀が再興されたと言われている延久3年の勧学会でも3月15日の未の刻より亥の刻までと、本来の3日(実質2日)がかりの行事がわずか半日で終了している(形式化が進んだ以後の勧学会は更に時間も内容も削られていったと考えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Birds are on the wing, Over the Asuka River, Whose upper rapids Were spanned with a stone bridge, Whose lower rapids Were spanned with a wooden bridge; Towards the stone bridge, Fine and green water-weeds grow, And then withering, Soon prosper exuberantly; Toward the wooden bridge River-weeds grow up waving, And then withering, Soon prosper exuberantly; Like those water-weeds As soon as the Prince arose, The Princess rose, too, Waving like the water-weeds; When the Prince lay, The Princess after him lay, Toward him waving; Why could she forget the Prince By whose side she stood, In the Palace where he passed His mornings and evenings? Why did she leave it vacant? When she was alive, when she was well and happy, In the springtide She decked her hair with flowers, And in the autumn Adorned it with yellow leaves; She intermingled Her sleeves with the Prince's sleeves, And she watched the moon Full and clear as a mirror With admiration, With love and deep affection, Standing by his side; On another occasion She went out with him To the Palace of Kinoe, Where delicacies Were graciously offered to them; This part of Kinoe As her everlasting place, The Princess departed; And we can't see nor speak with her; Be that as it may (or Yet, nevertheless,) Swollen with the deep sorrow, Like the fairy bird, Longing for the departed, Line the morning bird, The Prince did come and go, Like the summer grass Pining and withering away, Like the evening star Going and sinking in grief; Like a swaying ship, The Prince's heart kept wavering; As this I know not How to comfort his sorrow; So I know no way And simply wish to retain The tone of her voice, Only to remember her name For ever and ever, As long as heaven and earth, Her beloved name Committing to memory, And love on her name By the Asuka River For generations As the precious memento Of the dear, deceased Princess (Manyoshu, Volume 2 -196). 例文帳に追加

飛ぶ鳥の 明日香の河の 上つ瀬に 石橋渡し 下つ瀬に 打橋渡す 石橋に 生ひ靡ける 玉藻もぞ 絶ゆれば生ふる 打橋に 生ひをれる 川藻もぞ 枯るれば生ゆる 何しかも わが王の 立たせば 玉藻のもころ 臥せば 川藻のごとく 靡かひし 宜しき君の 朝宮を 忘れたまふや 夕宮を 背きたまふや うつそみと 念ひし時 春べは 花折りかざし 秋立てば 黄葉かざし しきたへの 袖たづさはり 鏡なす 見れども飽かず 三五月の いやめづらしみ 念ほしし 君と時時 幸して 遊びたまひし 御食向ふ きのえの宮を 常宮と 定めたまひて あぢさはふ 目言も絶えぬ しかれかも あやにかなしみ ぬえ鳥の 片恋嬬 朝鳥の 往来はす君が 夏草の 念ひ萎えて 夕星の か往きかく去き 大船の たゆたふ見れば なぐさむる 情もあらず そこゆゑに せむすべ知れや 音のみも 名もみも絶えず 天地の いや遠長く 偲び行かむ み名に懸かせる 明日香河 万世までに はしきやし わが王の 形見かここを巻2-196 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS