decisivelyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
to act decisively after careful consideration 例文帳に追加
よく考えた上できっぱりと行う - EDR日英対訳辞書
to decisively end a long-standing relationship 例文帳に追加
(これまでの関係を)きっぱりと断つ - EDR日英対訳辞書
`I will come along,' she said decisively 例文帳に追加
『私はやって来る』と、彼女がきっぱりと言った - 日本語WordNet
International action was taken much more decisively.例文帳に追加
国際社会の対応はより断固としたものでした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
but Sir John Harker struck it more decisively: 例文帳に追加
だがジョン・ハーカー卿は断固として追い打ちをかけた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
After Kiyohara's two‐base hit, we were decisively on the attack [the offensive]. 例文帳に追加
清原の二塁打で我々は押せ押せムードになった. - 研究社 新和英中辞典
the battle in 1806 in which Napoleon decisively defeated the Prussians 例文帳に追加
ナポレオンがプロシアを決定的に打ち破った1806年の戦い - 日本語WordNet
Akechi hyuganokami mitsuhide will be decisively defeated!例文帳に追加
明智日向守光秀 あの者を 断固 討ち果たすのじゃ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, Harunobu avoided fighting a decisive battle, resulting in that neither side won decisively. 例文帳に追加
しかしながら、晴信は決戦を避け、決着は付かなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the Fisher Act of 1918 decisively raised their status and pay 例文帳に追加
1918年のフィッシャー法は、決定的に彼らの地位と賃金を上げた - 日本語WordNet
the action of beginning to say decisively what one has been eager to say 例文帳に追加
話そうと思っていたことを思いきって話し始めること - EDR日英対訳辞書
Addressing decisively the sovereign debt and banking crisis in the Euro Area. 例文帳に追加
ユーロ圏における政府債務と銀行の危機への断固たる対処。 - 財務省
Yet his attention had never before been so sharply and decisively arrested; 例文帳に追加
しかしこのときほど、はっきりと明敏に注意をひいたこともなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
When he had drunk he smacked his lips decisively, set down his glass and said: 例文帳に追加
ぐっと飲んだ彼は決然たる舌鼓を打ち、グラスを下に置いて言った。 - James Joyce『小さな雲』
Pursue our work decisively to tackle Non-Cooperative Jurisdictions. 例文帳に追加
非協力的な国・地域に対処する我々の作業を断固として進めること。 - 財務省
the battle in 202 BC in which Scipio decisively defeated Hannibal at the end of the second Punic War 例文帳に追加
第2次ポエニ戦争の末期にスキピオがハンニバルを破った紀元前202年の戦い - 日本語WordNet
decisively surpassed by something else so as to appear to be of a lower class 例文帳に追加
下層階級にいるように見えるような、すごい人により決定的に凌がれる - 日本語WordNet
Satsuki and Kikyo are shocked and surprised, and then Mitsuhide decisively announces to them 'I'm going to the front immediately.' 例文帳に追加
驚きあきれる皐月桔梗に「これよりすぐに出陣なすわ」と言い放つ光秀。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We hereby commit to decisively pursue the introduction of the following actions without delay. 例文帳に追加
我々は,遅滞なく次に挙げる行動の導入を断固として追求することにコミットする。 - 財務省
This procedure would allow the Fund to act more decisively under the direct guidance of ministers. 例文帳に追加
これにより、IMFが直接大臣からのガイダンスを持って、より果断に行動できるようになると考えます。 - 財務省
The two wars, Bunei War and Koan War (Mongol invasion attempts against Japan), made the relationship between Japan and the Yuan Dynasty decisively worsened. 例文帳に追加
文永の役・弘安の役の両度に渡る戦い(元寇)で日元関係は決定的に悪化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japonism is thought to have decisively influenced these transformations at an early stage. 例文帳に追加
この変革の最初の段階で決定的に作用を及ぼしたのがジャポニズムであったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bannai is beaten decisively in the ensuing fight and Kanpei leaves triumphantly with Okaru. 例文帳に追加
立回りよろしくあって伴内は散々にやっつけられ、勘平はお軽を連れて意気揚々と去ってゆく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hideyoshi had a new son, Hideyori TOYOTOMI, in 1593, and the relationship between Hidetsugu and Hideyoshi decisively deteriorated. 例文帳に追加
秀次であったが、文禄元年(1593年)、秀吉に新たな子豊臣秀頼が生まれると関係が決定的に悪化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The new government's forces won decisively since the former Shogunate did not use their westernized troops nor did they command their forces well. 例文帳に追加
洋化部隊が温存されたことや指揮そのものも稚拙であったため、新政府軍の圧勝に終わった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unless we act decisively... we will pass on the scars of mutation and decay... to future generations.例文帳に追加
我々が断固たる行動を取らない限り 突然変異と腐敗の傷跡を 子孫に残すことになるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
To provide a digital file authentication method and apparatus enabling use of a file as decisively important evidence.例文帳に追加
決定的に重要な証拠としての利用を可能にするディジタルファイルの認証方法及び装置を提供すること。 - 特許庁
Such risks need to be addressed decisively to restore confidence, financial stability, and sustainable growth. 例文帳に追加
そのようなリスクに対して、信認と金融の安定と持続可能な成長を回復するために断固として対処する必要がある。 - 財務省
a battle in northern France in which English longbowmen under Henry V decisively defeated a much larger French army in 1415 例文帳に追加
フランス北部の戦いで、ヘンリー5世率いる英国人の大弓の射手が、1415年にはるかに大きなフランス軍を決定的に破った - 日本語WordNet
On September 21, both forces fought in Uenohara (in Ueno, Nagano City, Nagano Prefecture), but with neither side being able to win decisively, the combat lines became deadlocked. 例文帳に追加
8月29日、両軍は上野原(長野県長野市上野)で交戦するが決定的な戦いではなく、戦線は膠着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On August 5, Nagao's forces crossed the Sai-gawa River to start fighting, but neither side won the battle decisively, making the confrontation state continued for slightly more than 200 days. 例文帳に追加
7月19日、長尾軍が犀川を渡って戦いをしかけるが決着はつかず、両軍は200日余に渡り対陣することになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since none of the theories are able to decisively identify the author, there is no alternative but to state that the author is unknown and await the findings of future research. 例文帳に追加
いずれの説にせよ、作者を特定するには決め手に欠けるため、とりあえずは作者未詳とする他なく、今後の研究が待たれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FATF is prepared to engage directly in assisting Iran in decisively addressing the weaknesses in its AML/CFT regime. 例文帳に追加
FATFは、イランの資金洗浄・テロ資金供与対策の脆弱性に決断力を持って取り組むため同国に対する援助に直接的に従事する用意がある。 - 財務省
In April 1858, Naosuke II, the lord of the Hikone clan, assumed the position of Tairo (Chief Minister) and tried to decisively settle the disputes over the treaties and the struggle for succession. 例文帳に追加
安政5年(1858年)4月大老に就任した井伊直弼(彦根藩主)は、条約問題と将軍継嗣問題を強権的に一気に解決をはかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In such a situation Incident of Hoko-ji Temple Bell decisively deepend the confrontation between the Tokugawa/Toyotomi families (for details, see Incident of Hoko-ji Temple Bell). 例文帳に追加
こうしたなかで発生した方広寺鐘銘事件により、両家の対立は決定的となる(方広寺鐘銘事件の詳細は方広寺鐘銘事件)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The telephone rang inside, startlingly, and as Daisy shook her head decisively at Tom the subject of the stables, in fact all subjects, vanished into air. 例文帳に追加
中でとつぜん電話が鳴り響き、デイジーがトムにむかって決めつけるように首を振ってみせると、馬小屋の話題どころかあらゆる話題が宙に消え去った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
To provide a circuit and a method, which are capable of generating power on reset signals which are each provided with a leading edge and a trailing edge without depending decisively on a zero threshold voltage transistor.例文帳に追加
ゼロ閾値電圧トランジスタに決定的に依存しないで、前縁部分及び後縁部分を有するパワー・オン・リセット信号を発生する回路及び方法を提供する。 - 特許庁
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)