1016万例文収録!

「my sweet」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > my sweetに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

my sweetの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 35



例文

"My sweet love," 例文帳に追加

「あなた。」 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

my sweet one例文帳に追加

親愛なる人 - Eゲイト英和辞典

my sweet home例文帳に追加

楽しい我が家 - Eゲイト英和辞典

my dear [sweet, loved] ones 例文帳に追加

私のかわいい子供たち. - 研究社 新英和中辞典

例文

Yes, my sweet(est). 例文帳に追加

そうだよおまえ[あなた]. - 研究社 新英和中辞典


例文

My sister has a sweet tooth.例文帳に追加

私の姉は甘党だ。 - Tatoeba例文

My sweet heart!例文帳に追加

私の愛しい人よ - Eゲイト英和辞典

My sister has a sweet tooth. 例文帳に追加

私の姉は甘党だ。 - Tanaka Corpus

"I pray you, Rosalind, my sweet cousin, 例文帳に追加

「お願いロザリンド。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

例文

My mother likes sweet things. 例文帳に追加

私の母は甘い物が好きです。 - Weblio Email例文集

例文

My favorite foods are sweet foods.例文帳に追加

私の好きな食べ物は甘い物です。 - Weblio Email例文集

I'd like my coffee sweet. 例文帳に追加

コーヒーは甘くしてもらいたい. - 研究社 新英和中辞典

I like my coffee sweet. 例文帳に追加

僕はコーヒーは甘くしたのが好きだ. - 研究社 新和英中辞典

Good morning, my sweet dog.例文帳に追加

おはよう僕のかわいい犬。 - Tatoeba例文

My tea is a little too sweet.例文帳に追加

私の紅茶、ちょっと甘すぎるわ。 - Tatoeba例文

Good morning my sweet dog. 例文帳に追加

おはよう僕のかわいい犬。 - Tanaka Corpus

"O my gentle master, my sweet master! 例文帳に追加

「おお優しいご主人様、大事なご主人様、 - Mary Lamb『お気に召すまま』

My hair has a very sweet smell. 例文帳に追加

私の髪の毛はとても甘い匂いです。 - Weblio Email例文集

My favorite foods are pizza and sweet things. 例文帳に追加

私が好きな食べ物はピザと甘い物です。 - Weblio Email例文集

My favorite sweet is macaroon.例文帳に追加

私が最も好きなスイーツはマカロンです。 - Weblio Email例文集

My garden is filled with sweet-smelling blooms.例文帳に追加

我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 - Tatoeba例文

This orange is too sweet to my taste.例文帳に追加

このオレンジは、私には甘すぎるな。 - Tatoeba例文

I have a lot of sweet memories of my childhood.例文帳に追加

子どものころの楽しい思い出がたくさんある - Eゲイト英和辞典

My garden is filled with sweet-smelling blooms. 例文帳に追加

我が家の庭は甘い香りの花で満ちている。 - Tanaka Corpus

My sister is a master-flutist and the sound of her flute is sweet. 例文帳に追加

私の妹は笛の名人で、彼女のフルートの音色は心地良い。 - Weblio英語基本例文集

The peach served for dessert was so sweet that it melted in my mouth. 例文帳に追加

デザートに出された桃はとても甘くて頬っぺたが落ちそうだった. - 研究社 新和英中辞典

I send you from my heart, with sweet flowers scattered everywhere. 例文帳に追加

あまねく香華(こうげ)を散じて心に仏を送りたてまつる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and I will go and see what sweet love my Titania has found." 例文帳に追加

私は、ティターニアが何を恋人にしたのか見にいくことにする。」 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

"You just jump up, like a sweet lad, and get me an apple, to wet my pipe like." 例文帳に追加

「いいやつだよな、ちょっと立ちあがって、林檎をひとつ取ってくれねぇか、のどが渇いたんだ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

There was something strange in my sensations, something indescribably new and, from its very novelty, incredibly sweet. 例文帳に追加

気持ちの中では、なにか奇妙な、上手くいえない新しい、今まで味わったことのないとても甘美な感じがした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

"You don't feel, Peter," she said falteringly, "that you would like to say anything to my parents about a very sweet subject?" 例文帳に追加

「ピーター、とってもいいことをわたしのパパとママに話してくれない?」ウェンディはためらいながら言いました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

What could I do, sweet Portia? I was so beset with shame for my seeming ingratitude, that I was forced to send the ring after him. 例文帳に追加

私に何ができたというんだい、愛するポーシャよ。私は恥ずかしい状況に追い込まれてしまったんだ、私が恩知らずに違いないってことにされたんだからね。だから、彼の後を追いかけて指輪を渡さなければならなかったんだ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

The quadrigraded conjugation verbs and the attributive form of adjectives of the dialects in the Togoku region such as 'Ta to tsuku' ('Tatsu to tsuki' [the new moon comes]) and 'Kanashike imo' ('Itoshii Imoto' [my sweet younger sister]) take unique forms different from the standard Japanese; on the other hand, it is known that the Hachijo dialect spoken in Hachijo-jima island such as 'Kakotoki' ('Kakutoki' [when man writes]) and 'Takake yama' ('Takaki Yama' [a high mountain]) takes the same form as that of the ancient dialects of the Togoku region. 例文帳に追加

また、東国方言の四段動詞と形容詞の連体形は、「立と月」「愛(かな)しけ妹(いも)」のように中央語とは異なる独特の語形を取るが、八丈島で話される八丈方言は「書こ時」「高け山」のように、上代東国方言と同様の語形を取ることで知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Bassanio read Anthonio's letter, Portia feared it was to tell him of the death of some dear friend, he looked sopale; and enquiring what was the news which had so distressed him, he said, "O sweet Portia, here are a few of the unpleasantest words thatever blotted paper: gentle lady, when I first imparted my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my veins; but I should have told you that I had less than nothing, being in debt." 例文帳に追加

バサーニオがアントニオからの手紙を読んでいるとき、ポーシャは親しい友だちの死のことが書いてあるのかと心配した。それくらいバサーニオの顔が青白くなっていたからである。そしてポーシャが、あなたをそんなに苦しめたお知らせはなんですかと聞くと、バサーニオはこう言った。「おお、かわいいポーシャよ、ここには今まで紙に書かれたこともないくらいにひどすぎる言葉が並んでいるんだ。やさしい姫よ、私が最初にあなたに愛を告げたとき、ぼくは率直に、貴い家柄を除けば財産は何もないと話しましたね。でもぼくはあなたに、無一文であるばかりか借金をしていることをお話すべきでした。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

例文

Bassanio then told Portia what has been here related, of his borrowing the money of Anthonio, and of Anthonio's procuring it of Shylock the Jew,and of the bond by which Anthonio had engaged to forfeit a pound of flesh, if it was not repaid by a certain day; and then Bassanio read Anthonio's letter, the words of which were, "_Sweet Bassanio, my ships are all lost, my bond to the Jew is forfeited, and since in paying it, it is impossible I should live, I could wish to see you at my death; notwithstanding use your pleasure; if your love for me do not persuade you to come, let not my letter. 例文帳に追加

そしてバサーニオはポーシャに、これまですでに述べてきたことを話した。彼はアントニオからお金を借りていること、そのお金をアントニオはユダヤ人であるシャイロックに借りたこと、そのお金が一定の期日までに支払われない場合にはアントニオが1ポンドの肉を失うことを約束したあの証文のことを話した。それからバサーニオはアントニオの手紙を読んだ。その言葉はこうであった。愛するバサーニオよ、私の船はみな難破した。ユダヤ人に約束した抵当は没収されるのだ。そしてそれを支払えば、私は生きていられないのだ。死ぬときには君に会いたいと願っているけれども、君の好きなようにしてくれたまえ。もし私への君の愛が、ぼくに会いたいと思うほどではなかったら、手紙のことは忘れてくれ。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS