意味 | 例文 (238件) |
nest inの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 238件
There were many eagles in the nest. 例文帳に追加
巣の中には鷲がたくさんいました。 - Weblio Email例文集
flappers in the nest 例文帳に追加
巣の中で羽をばたばたさせるひな鳥 - Weblio英語基本例文集
Another assembly in which nest plate columns 31 and nest plate horizontal muntin 32 are fixed outside nest plate boards 33 is used as each of nest plates 3.例文帳に追加
硬質繊維板からなる棲板ボード33の外側に棲板柱31および棲板横桟32を取り付けたものを各棲板3として用いる。 - 特許庁
Sparrow's First Nest: Sparrows start to stand in the nest (Japan). 例文帳に追加
雀始巣(すずめはじめてすくう):雀が巣を構え始める(日本) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an apparatus for removing a bird's nest designed to remove the bird's nest prepared in an elevated place of a pole, etc., without crushing the bird's nest.例文帳に追加
電柱などの高所に作られた鳥の巣を砕くことなく撤去することができるようにした鳥の巣の撤去装置を提供する。 - 特許庁
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.例文帳に追加
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 - Tatoeba例文
a box that is placed outdoors in order to assist a bird in making its nest 例文帳に追加
野鳥が巣を作りやすいように戸外にかけた箱 - EDR日英対訳辞書
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 例文帳に追加
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 - Tanaka Corpus
There were apparently300 hornets in the hornets nest. 例文帳に追加
スズメバチの巣の中には300匹ほどスズメバチがいたそうです。 - Weblio Email例文集
There was a hornets nest in the attic so we removed it. 例文帳に追加
屋根裏にスズメバチの巣があり駆除した。 - Weblio Email例文集
The hen was sitting on the eggs in the nest.例文帳に追加
めんどりは巣で卵を抱いていた。 - Tatoeba例文
(of birds) remaining in the nest for a time after hatching 例文帳に追加
(鳥について)孵化後、しばらくの間巣に残っているさま - 日本語WordNet
a nest made by sea birds on the surface of the water in which seaweed grows thickly 例文帳に追加
水草の茂った水面に水鳥が作る巣 - EDR日英対訳辞書
The hen was sitting on the eggs in the nest. 例文帳に追加
めんどりは巣で卵を抱いていた。 - Tanaka Corpus
and he stood in this nest clapping with his beak. 例文帳に追加
コウノトリは巣にいて、くちばしをガタガタいわせています。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
for my babies are waiting in the nest for me. 例文帳に追加
赤ん坊たちが巣でわたしを待っていますからね。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
`and it makes its nest in a Christmas box.' 例文帳に追加
そして巣はクリスマスのプレゼントの箱の中につくるの」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
This nest material feeder 1 comprises a nest material container 3 in which a nest material agglomerate 2 obtained by hardening a nest material such as floss at a high density is filled in the interior.例文帳に追加
この発明に係る巣材供給器1は、真綿等の巣材を高密度に固めて集塊状とした巣材集塊2が内部に充填された巣材容器からなる。 - 特許庁
In a state of unnuse of the closed nest gate 15, the nest frame is laid longitudinally so as to be extended in the vertical direction and used.例文帳に追加
また、巣門15を閉鎖した不使用状態で巣脾框が垂直方向に延びるように縦置きして使用されるようになっている。 - 特許庁
chiefly short-legged arboreal nonpasserine birds that nest in holes 例文帳に追加
穴に巣を作る主に短い肢を持つ樹上性の非スズメ類の鳥類 - 日本語WordNet
earth hauled by ants for use in making an underground nest 例文帳に追加
アリが地中に巣を作るために地表に持ち出した砂や土でできた山 - EDR日英対訳辞書
Another section discusses how bees had made a nest in Sanesuke's own house, and how he was collecting their honey. 例文帳に追加
自邸に蜂が巣を作ったので蜂蜜を採集した話 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Flocks of several Pelagic Cormorants act together and sometimes nest in a colony of Japanese Cormorants. 例文帳に追加
数羽単位で行動し、ウミウのコロニーに営巣することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (238件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |