1016万例文収録!

「no use」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

no useの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3634



例文

It is no use blaming him for the accident now. 例文帳に追加

いまさらあの事故のことで彼を非難しても仕方ない。 - Tanaka Corpus

It's no use your begging him for help. 例文帳に追加

あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 - Tanaka Corpus

"Do you mind if I use your phone?" "No, please go ahead." 例文帳に追加

「電話を使わせてもらってもいいですか」「ええ、どうぞ」 - Tanaka Corpus

It is no use asking a favor of that man. 例文帳に追加

あの男に頼みごとをしても無駄だ。 - Tanaka Corpus

例文

No Use of Name, etc. which is Likely to be Mistaken for a Company 例文帳に追加

会社と誤認させる名称等の使用の禁止 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

You can remove them by hand, or you can use the following command to delete all the distfiles that are no longer referenced by any ports:# 例文帳に追加

詳細は portupgrade(1)を参照してください。 - FreeBSD

Note: Some packages detect IPv6 support automagically and hence have no ipv6 USE flag.例文帳に追加

コード表示3.2:IPv6対応パッケージ - Gentoo Linux

No newphrase will begin with any keyword already in use. 例文帳に追加

すでに使われているキーワードではnewphraseは始まりません。 - JM

There is no reason ever to use it. 例文帳に追加

この関数を使う理由はもはや存在しない。 - JM

例文

No doubt it is a bad idea to use this feature. 例文帳に追加

疑いもなく、この機構を使うことは良い考えではない。 - JM

例文

Without use of this call there is no guarantee that changes are written back before munmap (2) 例文帳に追加

この関数を使用しないと、munmap (2) - JM

There is no reason to ever use it. 例文帳に追加

ので、これを使う理由はないはずである。 - JM

Use an indent of 4 spaces, with no tabs. 例文帳に追加

空白 4 つのインデントを使用します。 タブは使いません。 - PEAR

No more need to use global PEAR::setErrorHandling. 例文帳に追加

グローバルな PEAR::setErrorHandling を使用する必要はなくなりました。 - PEAR

It is no longer necessary to use the global tempdir and template variables.例文帳に追加

もはや変数 tempdir および template を使う必要はありません。 - Python

This function has no use in versions past 2.3. Subsections例文帳に追加

この関数は2.3以降のバージョンでは役に立ちません。 - Python

Players use no karate uniform and fight in shirtless conditions. 例文帳に追加

道着を着用せず、上半身裸で行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Use a fresh egg with no crack on it. 例文帳に追加

きれいでひび割れのない新鮮な卵を用いる - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Players use a variety of complicated kae no tegumi (a pattern of rhythm). 例文帳に追加

替えの手組みがきわめて多く、かつ複雑である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

* Please provide evidence for the use of shoshi no omi by Yasedoji. 例文帳に追加

◎八瀬童子の使用の証拠を示してください。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sueoki, son of FUJIWARA no Suesada began to use the name of Takaoka. 例文帳に追加

藤原季定の子季起が高丘の号を称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They have indicated that for the moment they have no intention to use this Act immediately 例文帳に追加

現時点ではすぐ活用の意思はないということが - 金融庁

You will no longer be allowed to use our service. 例文帳に追加

今後、弊社サービスのご利用をお断ります - 京大-NICT 日英中基本文データ

Use wire No. 12 as a protective material.例文帳に追加

防護材としては、番線12を用いればよい。 - 特許庁

To use a signboard in a place where no electric power source is available.例文帳に追加

電源のない場所でも使用可能とする。 - 特許庁

"Yes, it would have been of no use to anyone had we not done so. 例文帳に追加

「はい、そうしないと無駄になってしまったでしょう。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"So I can be of no use to you?" 例文帳に追加

「では、私でお役に立てることはないとおっしゃいますか?」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

There was no use of interrupting them, 例文帳に追加

この移動は誰にも止められなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

of which, of course, Phileas Foggcould make no use. 例文帳に追加

もちろん、帆船ではフォッグ氏の役には立たないのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

As for their houses, it is no use looking for them, 例文帳に追加

妖精たちの家を探しても無駄なことです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Alice thought to herself, `Then there's no use in speaking.' 例文帳に追加

アリスは「しゃべってもしょうがないわ」と思いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

And the box is no use without them.' 例文帳に追加

中身がなけりゃ、箱もなんの役にもたたない」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`Come, there's no use in crying like that!' 例文帳に追加

「こら、そんなふうに泣いてちゃだめだぞ!」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`But it's no use now,' thought poor Alice, `to pretend to be two people! 例文帳に追加

「でもいまじゃ、二役をやってみてもしょうがないわよね。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`Oh, there's no use in talking to him,' 例文帳に追加

「ああ、こんなのと話をしててもしょうがないわ」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

`It's no use speaking to it,' she thought, `till its ears have come, 例文帳に追加

「両耳が出てからじゃないと、話してもむだね。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

It was no use making him take the pledge: 例文帳に追加

彼に誓いをたてさせてもむだだった。 - James Joyce『下宿屋』

No use of such questions as that but to produce ill feeling. 例文帳に追加

そんな質問は気分を悪くするだけですよ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

# rm /etc/make.profile# ln -s ../usr/portage/profiles/selected profile /etc/make.profile alpha - Users that use a 2.4 kernel or don't want to use NPTL should use the default-linux/alpha/no-nptl profile.例文帳に追加

alpha-2.4カーネルを使用している、またはNPTLを使用したくないユーザはdefault-linux/alpha/no-nptlプロファイルを使用して下さい。 - Gentoo Linux

[yes]: Use an empty password? (yes/no) [no]: Use a random password? (yes/no) [no]: Enter password: Enter password again: Lock out the account after creation? [no]: Username : jru Password : **** Full Name : J. 例文帳に追加

そしてその設定を保存し、wheel グループ (後に、これが重要な意味を持っていることがわかるでしょう) に所属する jru というアカウントを作成しています。 - FreeBSD

If you would like to use the open source versions, use nvrather than nvidia in the variable, but bear in mind that using this driver means no 3D acceleration at all.例文帳に追加

オープンソース版を使用したければ、nvidiaではなくnvを変数で指定して下さい。 - Gentoo Linux

With no static charge generated in use of bamboo, it is advantageous to use because gold leaf doesn't cling to them. 例文帳に追加

静電気が発生しないので金箔が付着することがないという利点を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To limit use by a person with no use authority under an authenticated condition.例文帳に追加

認証された状態で利用権限のない人物による使用を制限すること。 - 特許庁

TAJIHI no Miyakemaro in the Konin era was the last case to use Dazai no sochi as a stepping stone to a higher position. 例文帳に追加

だが、こうした大宰帥は弘仁年間の多治比今麻呂が最後となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The path continues to hazardous spots involving the use chains ('Omote no Gyoba', exterior sites) which include 'Aburakoboshi,' 'Kanekakeiwa' and 'Nishi no Nozoki.' 例文帳に追加

その先には「油こぼし」「鐘掛岩」「西の覗き」などと称される鎖場の難所(表の行場)が続く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

April 27: Resigned as Kotaigogu gon no daibu (because of issuance of an Imperial letter to permit use of "In" title to FUJIWARA no Teishi). 例文帳に追加

3月11日皇太后宮権大夫を辞任(藤原呈子、院号宣下のため) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, coral calcium has no limitation for use, impairing no taste of cooked rice and various dishes.例文帳に追加

また、サンゴカルシウムは、使用制限がなく、かつ、ご飯や料理の食味を損なわない。 - 特許庁

In the manufacturing processes for the coat, entirely no hydrochloric acid is produced because of no use of alkoxysilane.例文帳に追加

また、この被膜の製造工程では、アルコキシシランを用いているため塩酸が全く発生しない。 - 特許庁

To easily judge agricultural chemicals which is fitted to agricultural chemicals use standards before use even at a place where there is no cable facility and no radio wave reaches.例文帳に追加

有線設備も無く尚且つ電波も届かない場所においても、使用前に農薬使用基準に適合する農薬を簡単に判定すること。 - 特許庁

例文

To prepare a powder blended cosmetic, excellent in feeling of use, especially in smoothness and having no sticky feeling and no conspicuous whiteness of the powder after use.例文帳に追加

使用感触、特になめらかさに優れ、べたつき感がなく、かつ使用後の粉末の白さが目立たない粉末配合化粧料を提供すること - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS