意味 | 例文 (999件) |
not onlyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 25748件
what can not be replaced―one's only article 例文帳に追加
かけがえの無いもの - 斎藤和英大辞典
built-in function not only with no argument, but even without parentheses! Thus, 例文帳に追加
組み込み関数 - JM
Do not print anything; only return an exit status indicating 例文帳に追加
何も表示しない。 - JM
Files can only be made to be ignored if they have not yet been versioned. Strike-Through例文帳に追加
取り消し線 - NetBeans
They have only two or three hundred students―not more than two or three hundred students. 例文帳に追加
生徒は二三百ほか無い - 斎藤和英大辞典
He came only a short time ago―not long ago―not long since. 例文帳に追加
あの人はこの間来たばかりだ - 斎藤和英大辞典
There are only two or three―not more than two or three. 例文帳に追加
わずかに二つ三つしかない - 斎藤和英大辞典
He has not only knowledge, but also experience 例文帳に追加
彼は知識もありまた経験もある - 斎藤和英大辞典
He has not only knowledge, but also experience 例文帳に追加
彼は知識も経験もある - 斎藤和英大辞典
They have only fifty or sixty students―not more than fifty or students. 例文帳に追加
生徒が五六十人しか無い - 斎藤和英大辞典
They have only fifty or sixty students―not more than fifty or sixty students. 例文帳に追加
生徒が五六十人しか無い - 斎藤和英大辞典
This step is only necessary if your kernel version does not match the kernel image version on the InstallationCD.例文帳に追加
genkernelの移植 はじめに - Gentoo Linux
are not all the same, only the final one is used. 例文帳に追加
最後の文字だけが使われる。 - JM
It is music only and is not accompanied by dancing. 例文帳に追加
管弦だけで舞はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Of course, this is not the only allowable etiquette. 例文帳に追加
無論作法はこの限りではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was not only a kajin but also a brilliant player of Kemari (Japanese ancient Imperial court game like kick-ball). 例文帳に追加
歌人で蹴鞠の名手。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"it is certain, not only that we shall risk our lives, 例文帳に追加
「命がけの仕事になりますね。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The past can only be known, not changed. The future can only be changed, not known.例文帳に追加
過去は知られているが変えられない。未来は未知だが変えることができる。 - Tatoeba例文
false: Do not report attributes used for Namespace declarations, and optionally do not report original prefixed names (default).access: (parsing) read-only; (not parsing) read/write例文帳に追加
false: 名前空間宣言で用いられている属性を通知しない。 - Python
Not only the convicts but also the fathers and sons were punished by the death penalty (only the execution methods were different). 例文帳に追加
執行方法に違いがあるだけで斬と同じく死刑である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL) Switch character. (Used by shl only. 例文帳に追加
(POSIX にはない; Linux では対応していない; 0, NUL)スイッチ文字 (shl でのみ用いられる)。 - JM
false: Names are not necessarily interned, although they may be (default).access: (parsing) read-only; (not parsing) read/write 例文帳に追加
false: 名前のすべてを必ずしもシンボルに登録しない(デフォルト)。 - Python
I think that not only is the design beautiful, but the technique is too. 例文帳に追加
そのデザインだけでなくその技術も美しいと思う。 - Weblio Email例文集
I not only have an interest in making candy but also in working. 例文帳に追加
お菓子作りだけでなく仕事をする事にも興味がある。 - Weblio Email例文集
You lost not only your mother but also your baby. 例文帳に追加
あなたはお母さんだけでなく赤ちゃんも亡くしました。 - Weblio Email例文集
Not only does he play the piano, he plays the violin too. 例文帳に追加
彼はピアノだけでなくヴァイオリンも弾く。 - Weblio Email例文集
They were talked about not only in music magazines, but also in general magazines. 例文帳に追加
彼らは音楽誌のみならず一般誌にも話題にされた。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |