1016万例文収録!

「registered matters」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > registered mattersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

registered mattersの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 560



例文

Article 77 Unless registered, the matters set forth in the following items may not be asserted against a third party: 例文帳に追加

第七十七条 次に掲げる事項は、登録しなければ、第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 (1) Unless registered, the matters set forth in the following items may not be asserted against a third party: 例文帳に追加

第八十八条 次に掲げる事項は、登録しなければ、第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions of paragraph (2) of Article 14 and preceding two Articles shall apply mutatis mutandis to the change in registered matters set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 第十四条第二項及び前二条の規定は、前項の変更登録に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The registration shall be made, with the following matters stated in the registry of registered investigation bodies 例文帳に追加

2 登録は、登録調査機関登録簿に次に掲げる事項を記載してするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The registration shall be made, with the following matters stated in the registry of registered building investigation bodies: 例文帳に追加

2 登録は、登録建築物調査機関登録簿に次に掲げる事項を記載してするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) The registration shall be made, with the following matters stated in the registry of registered training agencies: 例文帳に追加

2 登録は、登録講習機関登録簿に次に掲げる事項を記載してするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) In the case where the Applicant is a juridical person, articles of incorporation and certificate of registered matters (or other documents equivalent thereto); 例文帳に追加

一 法人であるときは、定款及び登記事項証明書(これらに準ずるものを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The articles of incorporation and the certificate of registered matters of the juridical person (including those equivalent thereto); 例文帳に追加

二 定款及び法人の登記事項証明書(これらに準ずるものを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) No matters listed in the following items may be asserted against any third party unless they have been registered: 例文帳に追加

第二十一条 次に掲げる事項は、登録しなければ、第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Evidence in reply shall be confined to matters strictly in reply to the registered owner’s evidence.例文帳に追加

(3)応答の証拠は,登録保有者の証拠に厳密に応答する事項に限る。 - 特許庁

例文

such other matters relating to registered designs as may be prescribed by the Minister or as the Controller may think fit.例文帳に追加

大臣が定め又は長官が適切と判断する登録意匠に関するその他の事項 - 特許庁

To collate the number of registered matters about a specific combination number in real time.例文帳に追加

リアルタイムで特定の組み合わせ数字に対する登録件数などの照会を可能にする。 - 特許庁

(2) Those matters which shall be registered by the preceding paragraph may not be duly asserted against a third party before they have been registered. 例文帳に追加

2 前項の規定により登記しなければならない事項は、登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Matters to be registered as prescribed in the preceding paragraph may not be asserted against a third party unless having been registered. 例文帳に追加

2 前項の規定により登記をしなければならない事項は、登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any matters required to be registered concerning the port authority shall not have effect against a third party until they have been registered. 例文帳に追加

2 港務局に関して登記を必要とする事項は、登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 164 The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be asserted against a third party until after they have been registered. 例文帳に追加

第百六十四条 この法律の規定により登記すべき事項は、登記をした後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

They are not registered on ordinary family registries, and matters concerning their status are registered on the Book of Imperial Lineage (Article 26 of the Imperial House Act). 例文帳に追加

通常の戸籍には登録されず、身分に関する事項は皇統譜に登録される(皇室典範26条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be asserted against a third party until after they have been registered. 例文帳に追加

この法律の規定により登記すべき事項は、登記をした後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 経済産業省

Article 12 (1) A Legal Affairs Bureau, etc. with Jurisdiction over the Location of the Head Office, etc. shall keep files of summary of registered matters of assignment of movables and files of summary of registered matters of assignment of claims, which are prepared by means of a magnetic disk. 例文帳に追加

第十二条 本店等所在地法務局等に、磁気ディスクをもって調製する動産譲渡登記事項概要ファイル及び債権譲渡登記事項概要ファイルを備える。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 (1) A person who makes a request for the issuance of a Certificate of Summary of Registered Matters, Certificate of Registered Matters or Certificate of Matters Recorded in Summary shall pay such amount of fees as specified by Cabinet Order in consideration of the price of commodities, the actual cost required for the issuance, etc. of a Certificate of Registered Matters, etc. and any other circumstances concerned. 例文帳に追加

第二十一条 登記事項概要証明書、登記事項証明書又は概要記録事項証明書の交付を請求する者は、物価の状況及び登記事項証明書の交付等に要する実費その他一切の事情を考慮して政令で定める額の手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Further technical regulations may be drawn up by the registering authority regarding applications for registration and their processing, matters concerning registered designs, the Register of Designs, publication in matters concerning design right, and other similar technical matters. 例文帳に追加

特許庁は,登録出願及びその処理,登録意匠,意匠登録簿,意匠権に関する事項の公告,並びにその他類似の技術的事項に関して技術的詳細規則を定めることができる。 - 特許庁

Article 908 (1) The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such matters until after the registration. The same shall apply after the registration, if a third party did not know that such matters were registered based on justifiable grounds. 例文帳に追加

第九百八条 この法律の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。登記の後であっても、第三者が正当な事由によってその登記があることを知らなかったときは、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 220 (1) The matters to be registered pursuant to the provisions of this Chapter may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such matters until after the registration. The same shall apply after the registration if a third party did not know that such matters were registered, based on justifiable grounds. 例文帳に追加

第二百二十条 この章の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。登記の後であっても、第三者が正当な事由によってその登記があることを知らなかったときは、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There shall be entered in the register in accordance with this Act registered trademarks; such particulars as may be prescribed of registrable transactions affecting registered trademarks; and such other matters relating to registered trademarks as may be prescribed. 例文帳に追加

本法に従い,次のものが登禄簿に記入される。登録商標,及び登録商標に影響を与える登録可能な取引の所定の詳細事項,及び,登録商標に関わるその他の所定の事項。 - 特許庁

(2) There shall be entered in the register in accordance with this Act- (a) registered trade marks; (b) such particulars as may be prescribed of registrable transactions affecting a registered trade mark; and (c) such other matters relating to registered trade marks as may be prescribed.例文帳に追加

(2)本法に従い,次のものを登録簿に記入する。 (a)登録商標 (b)登録商標に影響を与える登録可能な取引について定めることのできる細目,及び (c)登録商標に関連して定めることのできるその他の事項 - 特許庁

This system is provided with a server having a name card printing database where the name card data for every registered person and the accumulation of the number of sheets of printed matters are registered and a name card issuing device which acquires the personal authentication information of the registered person and prints and issues the name card of the registered person on the basis of corresponding name card data.例文帳に追加

登録者毎の名刺データおよび印刷枚数の累積を登録する名刺印刷データベースを有するサーバと、登録者の本人認証情報を取得して、対応する名刺データに基づいて、登録者の名刺を印刷して発行する名刺発行装置と、を備えている。 - 特許庁

Article 19 (1) If a Partnership relocates its principal office, the relocation shall be registered within two weeks at the district in which the former office was located and the matters listed in Article 17 shall be registered at the district in which the new office is located. If a Partnership relocates a secondary office, the relocation shall be registered within three weeks at the district in which the former office was located and the matters listed in the same Article shall be registered within four weeks at the district in which the new office is located. 例文帳に追加

第十九条 組合が主たる事務所を移転したときは、二週間以内に、旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第十七条に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同条に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 59 (1) If a Partnership relocates its principal office, the relocation shall be registered within two (2) weeks in the district in which the former office was located and the matters listed in each item of Article 57 shall be registered in the district in which the new office is located. If a Partnership relocates a secondary office, the relocation shall be registered within three (3) weeks in the district in which the former office was located and the matters listed in each item of Article 57 shall be registered within four (4) weeks in the district in which the new office is located. 例文帳に追加

第五十九条 組合が主たる事務所を移転したときは、二週間以内に、旧所在地においては移転の登記をし、新所在地においては第五十七条各号に掲げる事項を登記し、従たる事務所を移転したときは、旧所在地においては三週間以内に移転の登記をし、新所在地においては四週間以内に同条各号に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No matters that should be registered pursuant to the provisions of the preceding paragraph may be duly asserted against a third party prior to the registration. 例文帳に追加

2 前項の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In an application for registration of change in the name or address of a liquidator, a written document evidencing such change in the registered matters shall be attached to the application. 例文帳に追加

2 清算人の氏名又は名称及び住所の変更の登記の申請書には、登記事項の変更を証する書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 144 (1) The following matters shall be registered upon registration of a Specified Bond with Preferred Equity Subscription Rights: 例文帳に追加

第百四十四条 新優先出資引受権付特定社債の登記においては、次に掲げる事項を登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When making the registration set forth in the preceding paragraph, the matters specified in each of the following items shall also be registered for the categories of registrations listed in the respective items: 例文帳に追加

3 前項の登記には、次の各号に掲げる区分に応じ、それぞれ当該各号に定める事項をも登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) registration of change: a registration to be made, in cases where there has been a change to any of the matters to be registered, in order to change such matter; 例文帳に追加

十五 変更の登記 登記事項に変更があった場合に当該登記事項を変更する登記をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xvi) registration of correction: a registration to be made, in cases where there is an error or omission regarding any of the matters to be registered, in order to correct such matter; 例文帳に追加

十六 更正の登記 登記事項に錯誤又は遺漏があった場合に当該登記事項を訂正する登記をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34 (1) In addition to what is listed in the items of Article 27, the matters to be registered for a registration of a description of land shall be as follows: 例文帳に追加

第三十四条 土地の表示に関する登記の登記事項は、第二十七条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 44 (1) In addition to what is listed in the items of Article 27, the matters to be registered for a registration of a description of a building shall be as follows: 例文帳に追加

第四十四条 建物の表示に関する登記の登記事項は、第二十七条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78 In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of a superficies shall be as follows: 例文帳に追加

第七十八条 地上権の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 79 In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of a farming right shall be as follows: 例文帳に追加

第七十九条 永小作権の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 82 In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of a right of quarrying shall be as follows: 例文帳に追加

第八十二条 採石権の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 97 (1) In addition to what is listed in the items of Article 59, the matters to be registered for a registration of a trust shall be as follows: 例文帳に追加

第九十七条 信託の登記の登記事項は、第五十九条各号に掲げるもののほか、次のとおりとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) a certificate of the registered matters of the company (meaning a company prescribed in Article 2(i) of the Companies Act; the same shall apply in paragraph (6)); 例文帳に追加

二 会社(会社法第二条第一号に規定する会社をいう。第六項において同じ。)の登記事項証明書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in the case of a juridical person, the articles of incorporation and a certificate of the registered matters of the company (including documents equivalent thereto); and 例文帳に追加

三 法人であるときは、定款及び会社の登記事項証明書(これらに準ずるものを含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Registration shall be effected by entering the matters enumerated in the following in the register of registered inspection body for specified engines. 例文帳に追加

5 登録は、登録特定原動機検査機関登録簿に次に掲げる事項を記載してするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i)-2 in the case where the matter set forth in Article 192, paragraph (1), item (iii) of the Act is changed: a certificate of the registered matters; 例文帳に追加

一の二 法第百九十二項第一項第三号に掲げる事項を変更した場合 登記事項証明書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When an applicant is registered as a nursery teacher, the prefectural governor shall issue a nursery teacher registration certificate stating the matters provided in paragraph (1) to the applicant. 例文帳に追加

3 都道府県知事は、保育士の登録をしたときは、申請者に第一項に規定する事項を記載した保育士登録証を交付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When a registered conformity assessment body has not recorded matters prescribed in Article 44, has made false record, or has failed to retain books in violation of the same Article; 例文帳に追加

二 第四十四条の規定に違反して同条に規定する事項の記載をせず、虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in addition to what is listed in the preceding two items, the articles of incorporation, certificate of registered matters, and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance for a juridical person. 例文帳に追加

三 前二号に掲げるもののほか、法人である場合においては、定款、登記事項証明書その他内閣府令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) in addition to what is listed in the preceding three items, articles of incorporation, certificate of registered matters, balance sheet, profit and loss statement and other documents specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

四 前三号に掲げるもののほか、定款、登記事項証明書、貸借対照表、損益計算書その他内閣府令で定める書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the articles of incorporation and the certificate of registered matters of the applicant for permission (including the documents equivalent thereto), and the document containing the contents and methods of the business; 例文帳に追加

三 定款及び許可申請者の登記事項証明書(これらに準ずるものを含む。)並びに業務の内容及び方法を記載した書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Matters that shall be registered under the provisions of the preceding paragraph may not be asserted against a third party until their registration. 例文帳に追加

2 前項の規定により登記しなければならない事項は、登記の後でなければ、これをもつて第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS