1016万例文収録!

「rough day」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > rough dayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

rough dayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

Somehow it's been a rough day.例文帳に追加

なんだかすごく辛いの。 - Tatoeba例文

Somehow it's been a rough day. 例文帳に追加

なんだかすごく辛いの。 - Tanaka Corpus

I hit a ball into the rough the other day.例文帳に追加

先日ラフにボールを打ち込んだ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It was a very rough day for me today.例文帳に追加

私にとって今日は辛い日だった。 - Weblio Email例文集

例文

It was a very rough and difficult day for me today.例文帳に追加

私にとって今日は辛くて苦しい日だった。 - Weblio Email例文集


例文

Tom had a rough day at work.例文帳に追加

トムは職場で大変な一日を過ごした。 - Tatoeba例文

To provide a rough profit managing device using POS data, which can facilitate the input of cost data and can recognize a rough profit delayed by one day at latest.例文帳に追加

原価データの入力を容易にして粗利を遅くとも1日遅れで確認できるPOSデータを用いた粗利管理装置を提供する。 - 特許庁

on the rough sea ice you may on an unshadowed day...fall over a chunk of ice that is kneehigh- Vilhjalmur Stefansson 例文帳に追加

あなたが陰のない日に、ひざほどの高さの氷の塊から落ちる荒海氷−V・ステファンソン - 日本語WordNet

Although the number of eggs varies depending on the condition of each patient, the rough standard would be one per day. 例文帳に追加

患者個々の状態により制限される数は異なるが、1日1個程度を目安に摂取するとよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Or how could the coarse, rough woman whom I had seen the day before be connected with her? 例文帳に追加

否(いな)、きのう私が会った、あの呪わしい粗野な女が、どうして私の妻とつながりをつけたのだろう? - Conan Doyle『黄色な顔』

例文

When he went across from Sagami to Kazusa Province, the deity of Hashirimizu no umi (the sea of Hashirimizu, present-day Yokosuka City) made waves rough and Yamato Takeru no Mikoto's ship was unable to move forward. 例文帳に追加

相模から上総国に渡る際、走水の海(横須賀市)の神が波を起こして倭建命の船は進退窮まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, the user has relatively rough consumer mind with respect to an extension so as to have convenience that the user does not have to return rental merchandise on a rainy day or the like.例文帳に追加

よって、ユーザは延長に対して比較的ラフな消費者心理が働き、雨天などの返却をしなくてもよい利便性が生ずる。 - 特許庁

Article 151-47 The employer shall, when using a fibre rope for roping cargoes on a transporting vehicle on rough terrain, check the said rope before starting the use for the day, and immediately replace it when having found any abnormalities: 例文帳に追加

第百五十一条の四十七 事業者は、繊維ロープを不整地運搬車の荷掛けに使用するときは、その日の使用を開始する前に、当該繊維ロープを点検し、異常を認めたときは、直ちに取り替えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151-57 The employer shall, when carrying out the work using a transporting vehicle on a rough terrain, check the following matters before commencing the work for the day: 例文帳に追加

第百五十一条の五十七 事業者は、不整地運搬車を用いて作業を行うときは、その日の作業を開始する前に、次の事項について点検を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to one story, an old Sunamaki-danuki living in Myosho-ji Temple in Sadoga-shima Island, Niigata Prefecture, was so deeply religious that it smoothed out rough roads and purified them by spreading sand on them when Imperial Princess Tadako visited there to see her father, Emperor Juntoku who had been exiled to Sadoga-shima Island, and people there, seeing the sand-throwing, learned that the imperial princess visited her father that day. 例文帳に追加

新潟の佐渡島の妙照寺に住む老いた砂撒き狸は信心深く、佐渡に配流された順徳天皇のもとを子の忠子内親王が訪れる際、荒れた道に砂を撒いてならし清めたといわれ、砂撒きを見た人は忠子内親王が父に逢いに来た日だと知ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The computer 10 generates at least rough profit data in a day unit at every unit of a single article from cost data and rejection quantity data, which are registered by the operation of an input operation part in the handy terminal 20 or a bar code reader.例文帳に追加

コンピュータ10は、各単品についてPOSシステムから取込んだPOSデータに含まれる売上データと、ハンディターミナル20での入力操作部又はバーコードリーダの操作により登録された原価データ及び廃棄量データとから単品単位ごとに少なくとも日単位の粗利データを作成する。 - 特許庁

I have here made the experiment in a very rough way; but I assure you that if I were to make it carefully, devoting a day to it, instead of five minutes, we should get all the proper amount of charcoal left in the spoon, or in the place where the potassium was burned, so that there could be no doubt as to the result. 例文帳に追加

ここではかなり乱暴に実験してますけれど、もしこの実験を慎重にやって、5分ですませるんじゃなくて丸一日かけたら、スプーンとか、あるいはカリウムを燃やした場所にかなりの炭が残ることになって、結果は疑問の余地がなくなることは断言しておきます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Compared to pestle-pounded mochi, mochi which is made by a spatula-kneading-type machine: containing fine foam; and differs in taste in that this mochi becomes too soft when put in zoni (soup which contains vegetables, some kind of meat, and mochi and is served on the New Year's Day), its texture is rough when stretched, etc., however, these two types of mochi are handled to have the almost same taste because there generally are few opportunities to compare pestle-pounded mochi with this machine-kneaded-type of mochi. 例文帳に追加

ヘラで練る方式の機械で作った餅は、杵搗き餅と比べて細かい気泡が多く含まれ、雑煮に入れた場合に柔らかくなりすぎる、伸ばした時の表面の肌目の細かさなどといった食味の違いがあるが、一般には杵と臼で搗く餅を比較する機会が少ない理由から同等の食味を持つものとして扱われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If memory serves me correctly, a provisional calculation of what corresponds to the repayment rate for failed Kizu Credit Union—which had been subject to the protection of deposits in full—was ultimately 23 percent, whereas the provisional payback percentage is 25 percent for the Incubator Bank of Japan. Of course, this is subject to change given that the payments are based on a rough estimate, but I have heard that it is an extremely low figure. A comment was made to the effect that the management’s responsibility is heavy to such an extent. Also, two Ministers stressed that this problem stems from the application for a provisional license filed by the Incubator Bank of Japan on the day on which former Minister for Financial Services Heizo Takenaka and former FSA consultant Takeshi Kimura resigned from their respective positions. 例文帳に追加

確か(全額保護下に経営破綻した)木津信用組合が、結果的には(弁済率に当たるものを仮定計算すると)23%だったのですが、これ(振興銀行の概算払率)は25%でした。当然、概算払いですから色々変わってきますけれども、非常に低い数字だったと聞いております。それほど経営者の責任は重たいという意見が出ましたし、また、別の閣僚からは後から、この問題は竹中平蔵(元)金融担当大臣、そして木村剛(元)金融庁顧問が、この振興銀行の仮免許の申請を、辞めたその日にしたということでございます。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS