| 意味 | 例文 |
shall beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46804件
We shall be pleased to comply with your request.例文帳に追加
ご要望の通りにいたします。 - Tatoeba例文
I shall be disengaged―free―tomorrow. 例文帳に追加
明日ならさし支えはありません - 斎藤和英大辞典
We shall move into the new house―be installed in the new house―next month. 例文帳に追加
来月新築の家に入る - 斎藤和英大辞典
Cases where the delivery or receipt of money shall be deemed to be a loan of money 例文帳に追加
金銭の貸付け等とみなす場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The decision shall contain the grounds therefor, shall be in writing and shall be communicated ex officio to the parties. 例文帳に追加
この決定は,理由が付され,書面で作成され,かつ関係人に職権で送達する。 - 特許庁
The application fee shall not be refunded. 例文帳に追加
出願手数料は,返還しない。 - 特許庁
The following installation requirements shall be fulfilled: 例文帳に追加
次の要求を満たすべきである: - Weblio Email例文集
(1) The official language of OSIM shall be Romanian.例文帳に追加
(1) OSIMの公用語はルーマニア語とする。 - 特許庁
(5) Drawings shall be executed as follows:例文帳に追加
(5) 図面は,次に従って作成する。 - 特許庁
The application fee shall not be refunded. 例文帳に追加
出願手数料は返還しない。 - 特許庁
The minimum margins shall be as follows: 例文帳に追加
最小余白は次の通りとする。 - 特許庁
Section 108(3) shall be applicable mutatis mutandis. 例文帳に追加
第108条[3]の規定を準用する。 - 特許庁
The following paragraph shall be added to the Supplementary Provisions. 例文帳に追加
附則に次の一項を加える。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
h. A control unit shall be installed. 例文帳に追加
h 制御装置を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Patent Attorneys Association shall be a judicial person. 例文帳に追加
3 弁理士会は、法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Everybody shall be in position by 5!例文帳に追加
5時には全員配置に着くように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I shall return―come back―be back―in time for the examination. 例文帳に追加
試験に間に合うように帰る - 斎藤和英大辞典
I shall be of conscription age next year. 例文帳に追加
来年は徴兵年齢に当たる - 斎藤和英大辞典
The last one becomes the first―(聖書の言葉で言えば)―“The first shall be the last, and the last shall be the first.” 例文帳に追加
後の雁が先になる - 斎藤和英大辞典
I shall not be well for some time yet 例文帳に追加
全快にはまだ少し間がある - 斎藤和英大辞典
I shall be grateful to you all my life. 例文帳に追加
一生涯ご恩は忘れません. - 研究社 新英和中辞典
My term expires next year―My term will be up next year―I shall have served my time―served out my full time―next year. 例文帳に追加
来年は年明けになる - 斎藤和英大辞典
My term expires next year―My term will be up next year―I shall have served my time―served out my full time―next year. 例文帳に追加
来年は年期が明ける - 斎藤和英大辞典
"Do you mean we shall both be drowned?" 例文帳に追加
「2人ともおぼれちゃうってこと?」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The sheets shall be used in upright position. Only one side of the sheets shall be used; the typing shall be 1 1/2 spaced. 例文帳に追加
用紙は縦方向に,かつ,片面のみを使用しなければならない。タイプは1.5のスペースとしなければならない。 - 特許庁
4. The minimum period of Australian working life residence to be taken into account for the purpose of paragraph 1 of this Article shall be:例文帳に追加
4 1の規定の適用上、 - 厚生労働省
The transfer of the trade mark shall be published. 例文帳に追加
商標の移転は公告される。 - 特許庁
(a) an aesthetic design shall be fifteen years;例文帳に追加
(a) 美的意匠については15 年とし, - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France