1153万例文収録!

「should be」に関連した英語例文の一覧と使い方(37ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > should beの意味・解説 > should beに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

should beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18182



例文

a thing which should be in philosophy 例文帳に追加

哲学において,当然そうあるべきこと - EDR日英対訳辞書

a problem matter that should be handled 例文帳に追加

解決を求めて取り上げるべき事柄 - EDR日英対訳辞書

You should not be a salesman. 例文帳に追加

あなたは営業マンになるべきではない。 - Weblio Email例文集

What time should I be in front of the school? 例文帳に追加

何時に学校前にいればいいですか。 - Weblio Email例文集

例文

My dog should be sleeping under here. 例文帳に追加

私の犬はこの下で寝ているはずです。 - Weblio Email例文集


例文

He is saying that repair should be done. 例文帳に追加

彼は修理をするべきだと言っている。 - Weblio Email例文集

I should also be a little bit more careful. 例文帳に追加

私もちょっと注意した方がよい。 - Weblio Email例文集

No, you should be the one to stop joking around. 例文帳に追加

あなたこそ冗談はやめてください。 - Weblio Email例文集

Is there anything else we should be careful of? 例文帳に追加

その他、注意すべきことはありますか - Weblio Email例文集

例文

A leader should be an extrovert. 例文帳に追加

指導者は外向性の人であるべきだ。 - Weblio英語基本例文集

例文

Marriage should be founded on love. 例文帳に追加

結婚は愛の上に成り立つべきである. - 研究社 新英和中辞典

I should be glad to know why. 例文帳に追加

どうしてか理由をお聞きしたいものだ. - 研究社 新英和中辞典

Bottles of wine should be kept horizontal. 例文帳に追加

ワインの瓶は(横に)寝かしておくべきです. - 研究社 新英和中辞典

It was urged that slavery (should) be abolished. 例文帳に追加

奴隷制度の廃止が強く唱えられた. - 研究社 新英和中辞典

You should be applauded for your efforts.例文帳に追加

あなたの努力は賞賛されるべきだ - Eゲイト英和辞典

This should be 1.0 in PEAR 1.4.0. 例文帳に追加

PEAR 1.4.0 では、これは 1.0 にしなければなりません。 - PEAR

The content encoding that should be used (e.g. UTF-8). 例文帳に追加

使用するコンテントエンコーディング(例えば UTF-8)。 - PEAR

determines if queries should be executed 例文帳に追加

クエリを実行するかどうかを指定します。 - PEAR

This function should be calledstatically.Usage example Example 68-1.例文帳に追加

この関数は、スタティックにコールされます。 - PEAR

then the result should be: 例文帳に追加

実行結果は以下のようになるはずです: - Python

Those sinners who commit the five heinous deeds should be despised, and it should be made known that to slander the teaching of Buddha is a deadly sin. 例文帳に追加

五逆のつみびとをきらひ誹謗のおもきとがをしらせんとなり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That cream should be suitable for you.例文帳に追加

あのクリームはあなたの肌に合うはずです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Problems like these should not be happening.例文帳に追加

このような問題は起きてはなりません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It should be done with care.例文帳に追加

それは心してなされなければならない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Carbs should be taken before exercise.例文帳に追加

糖質は運動前に摂ると良いでしょう。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

How long should I be in the hospital?例文帳に追加

いつまで入院していれば良いですか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Is there anything in particular that I should be paying attention to?例文帳に追加

特に気をつけることはありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

A light bandage should be changed twice a day.例文帳に追加

包帯は一日に二度変えてください。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

When should the basal body temperature be measured?例文帳に追加

基礎体温はいつ測るとよいのですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

This medicine should be taken once a day.例文帳に追加

この薬は1日に一回飲めばいいです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

This should be easy to swallow.例文帳に追加

こちらは、飲み込むのが楽かと思います。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

All medical expenses should be paid by yourself.例文帳に追加

医療費は全額自己負担になります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

It should be there once you cross the road.例文帳に追加

この通りを横切ったらすぐそこです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

How big should the pot be?例文帳に追加

ポットはどれくらい大きなものでしょうか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

This should be able to make you better.例文帳に追加

それなら、あなたはよくなると思います。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Processed food should not be taken.例文帳に追加

加工食品は取るべきではありません。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Rail way business should not be left to private enterprise. 例文帳に追加

鉄道は民営にすべきものでない - 斎藤和英大辞典

It is a pity that you should be unable to do this. 例文帳に追加

これができないとはなさけないね - 斎藤和英大辞典

I should be rather annoyed to have you consider yourself my debtor. 例文帳に追加

恩にきられてはかえって迷惑だ - 斎藤和英大辞典

You should be sincere in dealing with men. 例文帳に追加

人と交わるには誠実を旨とすべし - 斎藤和英大辞典

How should this finding be interpreted?例文帳に追加

これはどう考えたらよいのであろうか。 - 経済産業省

It will be caught. what should I do.例文帳に追加

捕らえられてしまうだろう。 どうしよう...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He should be sentenced to eternal sleep.例文帳に追加

永遠の眠りの刑に処するべきです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

should any be intended. 例文帳に追加

だましうちがありそうには思えなかったが。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

No, I should be surprised if he did! 例文帳に追加

いいやもし気分がよかったら驚くぞ! - Robert Louis Stevenson『宝島』

that his hatred should be undying and inextinguishable; 例文帳に追加

その憎悪を決して忘れたりしないと。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

It is exceedingly unfortunate that you should be a bachelor.' 例文帳に追加

あなたが独身とは実に運が悪い。』 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The patient's guardian should be calling the patient's son. why should we...例文帳に追加

患者の息子さんは保護者の方が呼ばれませんとなぜ我々が? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is urged that kindergartens and elementary schools should be prohibited from doing outdoor activities and should shorten their class hours or should be closed. 例文帳に追加

幼稚園・小学校の屋外活動禁止、および授業短縮・休校などの措置を講じるよう勧告。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to the Ritsuryo codes, 薨 should be written if the person is ranked as third grade or higher, should be written if they are ranked as fourth or fifth grade, and if they are ranked as sixth or lower, it should be written as . 例文帳に追加

律令には、三位以上は薨、四位と五位は卒、六位以下は死と表記することとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS