tediousを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 121件
and the time between seemed as tedious to her 例文帳に追加
それまでの時間は、彼女には非常に退屈なものに感じられた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
Conversely, Kamigata-style staging was judged to be tedious and felt "yabo (unrefined)"in Edo. 例文帳に追加
逆に上方風の演出は江戸ではくどいとされ「野暮」に見えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tedious talk this, but being a stay-at-home she liked it. 例文帳に追加
たいくつな話でしたが、いつも家にいるウェンディには気に入ったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
A great doughy lump i'd sat next to at endless dinners and tedious gatherings.例文帳に追加
終わりなき夕食と退屈な集会で 隣に座っていた偉大な肉塊 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"for it is very tedious being perched up here night and day to scare away crows." 例文帳に追加
「昼も夜もここのてっぺんでカラスを追い払うのはとっても退屈なんだよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.例文帳に追加
何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 - Tatoeba例文
And they'll soon forget the tedious sermonising of a few dry old men.例文帳に追加
そして、彼らはすぐにいくつかの乾燥した老人の面倒sermonizingを忘れてしまうでしょう。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The process, as it stands now, is tedious, highly imperfect例文帳に追加
その過程である現状は 退屈で まだまだ不完全な状態だが きっと改善されると思ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What is not at your disposal are the details of my personal life, which are uniquely my own, and which I will not cheapen by allowing them to become grist for your tedious recovery mill.例文帳に追加
僕の個人生活の詳細は 君の自由には ならない それは 絶対に僕だけのものだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Installing the required tools under Cygwin under Cygwin can be a little tedious, if only because many packages are more difficult to install under Cygwin.Using the Cygwin installer, make sure your Cygwin installationincludes Perl, Python, and the TeX packages.例文帳に追加
Cygwin インストーラを使って、 Cygwin のインストールによって Perl、Python、そして TeX パッケージが入っていることを確認してください。 - Python
There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves.例文帳に追加
何日にも及ぶ繰り返しや 地道な検証... 絶え間ない捜査... 成果のなき 失敗の連続の日々なのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
not large and sprawly, you know, with tedious distances between one adventure and another, 例文帳に追加
えぇ、ひとつの冒険から次の冒険までがいやになるくらい離れているほど、おおきかったり不規則に拡大していたりはしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Autodiscovering settings Since it can be tedious to find out which settings are needed for your own blog, this package has a feature called autodiscovery. 例文帳に追加
設定の自動取得 blog 用の設定をいちいち探すのは面倒なことです。 そこで、このパッケージでは autodiscovery (自動取得) 機能も提供しています。 - PEAR
stab you to death or compel you to nurse their children or turn you into something tedious, like an evergreen oak." 例文帳に追加
つついたり子供の面倒をみさせたり、なにか退屈なもの、一年中緑のかしの木なんかにかえてしまうかもしれないよ」と注意しました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
The only way to prevent this is to either backgroundX11 or run it in screen, detach the screen, and then logout of the console, a tedious task at best.例文帳に追加
これを防ぐ唯一の方法は、X11をバックグラウンドあるいは画面で実行し、その画面を切り離してからコンソールをログアウトするというせいぜい退屈な仕事です。 - Gentoo Linux
As this is a tedious task that we wouldn't want our users to have to do manually, we have created tools that ease the administration of the runlevels and init scripts.例文帳に追加
依存性ツリーの管理作業は、ユーザに手動でさせたいとは思わない退屈なものなので、ランレベルとinitスクリプトの管理を簡単にするツールを作成しました。 - Gentoo Linux
Obviously, supplying even a few of these options on the command-linewould be tedious and error-prone, so it's usually best to put them in the setup configuration file, setup.cfg--seesection3.例文帳に追加
言うまでもなく、こうしたオプションをコマンドラインで指定するのは面倒だし、エラーの元になりますから、普通は setup.cfg に書いておくのがベストです --12 節を参照してください。 - Python
You know, in the late 18th century, there was a math prodigy named carl friedrich gauss who was faced with the same tedious problem that you are.例文帳に追加
君達は知ってるか、18世紀後半に カール・フリードリッヒ・ガウスという 名の数学の天才がいたんだ 彼も同じように 退屈な問題と直面した 彼はそれを回避する方法を考え出した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With DNS services, you can manage your hostnames in a central manner deprecating the tedious /etc/hosts updates every time a system is added/removed or has changed its host name.例文帳に追加
DNSサービスがあれば、中央管理されたルールのもとでホスト名を管理できます。 また、それはシステムの追加/削除、もしくはホスト名が変更される度に発生する退屈な/etc/hostsの更新作業から開放してくれます。 - Gentoo Linux
As he was a brusque man of few words and tended to give tedious and difficult to understand diagnoses, he was not popular with local people, who criticized him by asking, 'What did he study in Osaka?' 例文帳に追加
だが口数が少なく無愛想で、村人が診てもらうと身体のしくみ等を何やら小難しい言葉でくどくどと説明したので「大阪で何の勉強したのやら」とあまり評判のよい医者ではなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France