1016万例文収録!

「what is it to you?」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > what is it to you?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

what is it to you?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 278



例文

What you are saying is equal to "no", isn't it?例文帳に追加

君の言っている事は結局ノーという事ですね。 - Tatoeba例文

What is it that you want me to do?例文帳に追加

君が私にやってほしいというのは何ですか。 - Tatoeba例文

What is it that you really want to say?例文帳に追加

あなたが本当に言いたい事は何ですか。 - Tatoeba例文

What is it that you want me to do now?例文帳に追加

あなたが今、あたしにしてほしいことは何? - Tatoeba例文

例文

What is it that you really want to say?例文帳に追加

あなたがおっしゃりたいことは、いったい何ですか。 - Tatoeba例文


例文

What is it you want to ask me?例文帳に追加

あなたは私に何を尋ねたいのですか。 - Tatoeba例文

What is it you want to ask me?例文帳に追加

あなたは私に何の質問がしたいのですか。 - Tatoeba例文

Is it fine if I write a letter to Tom? What do you think?例文帳に追加

トムに手紙を書いたほうがいいかな?君はどう思う? - Tatoeba例文

Do you know what it is like to be really hungry? 例文帳に追加

本当の空腹とはどのような事か知っていますか。 - Tanaka Corpus

例文

You don't know what it is to be poor. 例文帳に追加

貧しいということがどんなことなのかあなたは知らない。 - Tanaka Corpus

例文

What you are saying is equal to "no", isn't it? 例文帳に追加

君の言っている事は結局ノーという事ですね。 - Tanaka Corpus

What is it that you want me to do? 例文帳に追加

君が私にやってほしいというのは何ですか。 - Tanaka Corpus

Do you know what it is like to be really hungry? 例文帳に追加

ほんとうに空腹とはどのようなことか知っていますか。 - Tanaka Corpus

What is it that you really want to say? 例文帳に追加

あなたが本当に言いたい事は何ですか。 - Tanaka Corpus

What is it that you want me to do now? 例文帳に追加

あなたが今、あたしにしてほしいことは何? - Tanaka Corpus

What is it that you really want to say? 例文帳に追加

あなたがおっしゃりたいことは、いったい何ですか。 - Tanaka Corpus

"What difference is it to you? 例文帳に追加

「そんなこと、お前に何の意味があるんだ? - JULES VERNE『80日間世界一周』

Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do.例文帳に追加

もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 - Tatoeba例文

Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do. 例文帳に追加

もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。 - Tanaka Corpus

It is frustrating when you cannot express what you want to say. 例文帳に追加

自分の言いたいことが相手に伝わらない時にイライラします。 - Weblio Email例文集

How can you, gilded youth as you are, know what it is to be poor? 例文帳に追加

君達のような貴公子がどうして貧の味を知るものか - 斎藤和英大辞典

if you have any proof for what you say, now is the time to produce it 例文帳に追加

もし君の言ったことを証明するものがあるなら、今、見せてくれ - 日本語WordNet

``If you had looked at it, sir, you would have seen at a glance what the errand is on which I have come to you this morning. 例文帳に追加

「もしこれをごらんになっていたら、今朝の用件も一目で分かっていただけましたのに。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

I think that it is wonderful to be able to do what you love as a job.例文帳に追加

私は好きなことを仕事でできるのは素敵なことだと思います。 - Weblio Email例文集

I think it is wonderful to be able to do what interests you at work.例文帳に追加

私は趣味を仕事でできるのは素敵なことだと思います。 - Weblio Email例文集

It is not for your teacher to say what school you go to.例文帳に追加

どの学校に行きなさいと君の先生は言える立場にはない - Eゲイト英和辞典

It is important to know what to do in the event that you have a highway vehicle fire.例文帳に追加

高速道路での車両火災の対処方法を知ることが重要です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

Even supposing that what you say is true,―Granting your statement to be true,―it is no answer to my argument. 例文帳に追加

君の言うことは事実としても僕の議論の答弁にはならぬ - 斎藤和英大辞典

You will also learn about what it is like to grow up. 例文帳に追加

そしてまた,成長するということはどのようなものかがわかるだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave

"You can't think, my dear, what a relief it is to see a homely face again." 例文帳に追加

「また平凡な顔を目にするのが、どれほど落ち着くかわからないだろうなぁ」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"What a comfort it is to have a girl like that, one you can depend on! 例文帳に追加

「そんな娘がいるのは、頼りにできる子がいるのはほんとに助かることね! - James Joyce『死者たち』

It is not for me to dictate to you, but what do you say to giving ten yen? 例文帳に追加

指図がましいことを申すようですが、十円もお出しになってはどうですか - 斎藤和英大辞典

"Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..."例文帳に追加

「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 - Tatoeba例文

As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind.例文帳に追加

自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 - Tatoeba例文

As you look at your face, you try to figure out what is happening behind it, in your mind. 例文帳に追加

自分の顔を見ながら、そのうしろにあるもの、あなたの心の中を理解しようとします。 - Tanaka Corpus

It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.例文帳に追加

何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 - Tatoeba例文

It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it. 例文帳に追加

何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。 - Tanaka Corpus

"It is what you in the West used to call animal magnetism, but it is much more than that. 例文帳に追加

「西方では精神的磁力と呼ばれていましたが、それ以上のものです。 - G.K. Chesterton『少年の心』

You can also run lsmod to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable).Another place to look for clues as to what components to enable is to check the kernel message logs from the successful boot that got you this far. Typedmesg to see these kernel messages.例文帳に追加

インストールCDではどんなカーネルモジュールを使っているかを見るためにlsmodを実行することもできます(これはどんな機能が利用可能かの良いヒントを与えてくれるかも知れません)。 - Gentoo Linux

"Going to the dry cleaners is such a pain, what should I do?" "If it is necessary you need to go!"例文帳に追加

「クリーニング屋に取りに行くのが面倒なんだけど、どうしよう?」「必要なら取りに行くしかないよね」 - Tatoeba例文

It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.例文帳に追加

することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 - Tatoeba例文

"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."例文帳に追加

「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 - Tatoeba例文

It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively. 例文帳に追加

することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。 - Tanaka Corpus

"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe." 例文帳に追加

「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」 - Tanaka Corpus

And it is still pertinent to ask, even after what you have told me, what is the International Society? 例文帳に追加

そして今おっしゃったことのあとで、敢えておたずねするのが不躾でないならば、そもそもインターナショナルとな何なのでしょうか? - R. Landor『カール・マルクス Interview』

Please point it out if my English is hard to get across or if you don't understand what I mean. 例文帳に追加

もし私の英語が伝わりにくかったり、意味が分からなければ、ご指摘ください。 - Weblio Email例文集

If you will describe the watch you have lost,―tell me what it is like,―I may be able to find it. 例文帳に追加

君の無くした時計はどんな時計だか詳しく話してみ給え、そうしたらわかるかも知れぬ - 斎藤和英大辞典

I do not mean to dictate to you, but―It is not for me to dictate to you, but―what do you say to giving 10 yen? 例文帳に追加

指図がましいことを申すようだが十円もお出しになってはいかがですか - 斎藤和英大辞典

Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.例文帳に追加

男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 - Tatoeba例文

例文

Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. 例文帳に追加

男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS