| 例文 |
while laterの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 444件
It is a while later that the store opening crowds. yes.例文帳に追加
出店が混むのは もう少し後だ。 うむ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Later on he was killed while under suspicion for treason in 765. 例文帳に追加
後に765年に謀反の疑いで殺害される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, this post was abolished in effect while only gonkan continued to exist. 例文帳に追加
後には正員は置かれず、権官のみとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You're welcome to stay a while. my husband won't be back 'til later.例文帳に追加
暫くいて歓迎するわ 夫は戻らない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Two years later, he died while he was still in service. 例文帳に追加
それから2年後に、在任のまま死亡している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, while checking my school bag例文帳に追加
後日 母が私の学校鞄の中に 宿題を見つけ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Imagine yourself laughing while saying those words 10 years later.例文帳に追加
10年後に笑っている自分の姿を想像するんです! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
After I got home my wife also got home a short while later. 例文帳に追加
私が家に帰って暫くすると妻も帰ってきた。 - Weblio Email例文集
He later started missionary work while he attended lectures by the same missionary. 例文帳に追加
その後、同宣教師に講義を受けつつ伝道を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Contemplate later. head to the point quickly while maintaining your formation例文帳に追加
反省は後だ 陣形を維持しつつ 急いでポイントに移動 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The tree died down forty years later, while people telling various old grotesque stories. 例文帳に追加
四十年程後に枯れたりと、已前の怪異を様々語る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, she died two years later while giving birth to Imperial Princess Kanshi. 例文帳に追加
しかし、2年後に勧子内親王を生むと同時に死去した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Afterwards, the clan lived a masterless period for a while, and later it continued as a feudal retainer of the Hikone clan. 例文帳に追加
その後、浪人したのち、彦根藩士として存続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yukimori YAMANAKA was taken prisoner and was later killed with a sword while being transferred. 例文帳に追加
また、山中幸盛は捕虜となり移送される途中に斬殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsutsuji (azalea): While the right side is white, the reverse side was originally dark suo (deep dark red), but later it has been changed to black. 例文帳に追加
躑躅:表が白で裏が濃蘇芳(黒紅色)後に裏が黒。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But later, he resumed offensive and banished Toshisada from Owari for a while. 例文帳に追加
しかし、後に敏広が巻き返して、敏定を尾張から一時的に追放する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The post of gonkan was created before long, and later, this post was abolished in effect while only gonkan continued to exist. 例文帳に追加
その後権官が設置され、後には正員は置かれず、権官のみとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He later appeared as a ghost whenever Tamemoto was under peril and assisted him once in a while. 例文帳に追加
以降、為朝が危機に陥ると御霊となりちょくちょく救いに現れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among nine families, Sanjo family became dukes while Saionji family and Tokudaiji family were promoted later as well. 例文帳に追加
9家のうち、三条家は公爵となり、西園寺家と徳大寺家も後に陞爵した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He later sneaked into Aizuwakamatsu City, where government army was stationed, while carrying the belongings of the departed. 例文帳に追加
この後、遺品を携え官軍のいる会津若松市に潜入して目的を達する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, Shigemasa's father Shigenari was killed by the Okodo clan, while Shigemasa OZAWA was killed by the Usami clan. 例文帳に追加
その後大河戸氏に父の重成が殺され、子の小沢重政は宇佐美氏に殺された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, as its territory was further reduced, the clan was provided with kotaiyoriai-omoteoreishu status, while retaining Kokushu (a daimyo owing a territory) status. 例文帳に追加
のち更に減知により国主格のままで交代寄合表御礼衆となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later changing the family names, the Abe clan called itself 'Tsuchimikado family,' while the Kamo clan 'the Kadenokoji family.' 例文帳に追加
後に改姓し安倍氏流は「土御門家」に賀茂氏流は「勘解由小路家」と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Do as much learning as possible while you are young, so that you will have no regrets later on. 例文帳に追加
あとになって後悔しないように, 若いうちにしっかり勉強しておきなさい. - 研究社 新和英中辞典
To that land Ulysses sailed while he was still a living man, as the story tells later. 例文帳に追加
その国へはユリシーズは生きているままで航海したが、その話はもっと後で話そう。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
While enrolled at Tekijuku, he went to Nagasaki City on one year's sabbatical, and was later promoted to head of the Tekijuku. 例文帳に追加
適塾在籍の間に長崎市で1年間遊学し、その後適塾の塾頭まで進んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, while he was still young, he killed Iyo no kami OGINO, his father-in-law, and took Kuroi Castle (1554). 例文帳に追加
のちにまだ青年のころ、義父で舅の荻野伊予守を殺害し、黒井城を奪う(1554年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gensai returned a while later holding the head of the shogun's retainer who was being talked about. 例文帳に追加
暫くして席に戻ってきた彦斎は、話題に上ったその幕臣の首を手に提げて来たという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He later repaired the main hall, Jizo-do hall and Niomon gate while also travelling the country as a Buddhist sculptor. 例文帳に追加
以来、仏師として全国を飛び回る傍ら、本堂、地蔵堂、仁王門などを整備した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The unit bu had been developed in China, while tsubo was later introduced as the alternative of bu unit. 例文帳に追加
これは中国で生まれたもので、歩の別名として坪という名称ができたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I didn't worry because a little while later he sent me a text, said he was headed to jersey.例文帳に追加
心配しなかったのは 彼が少ししてから ジャージーに行くという メールを送ってきたから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Later, while he was living in places such as Kyoto, Edo and Kashiwabara in Omi Province, he communicated with various people. 例文帳に追加
のちには京都・江戸・近江国柏原などに住しながら様々な人々と交流した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an anthology of his Chinese poetry called the 'Kikeshu' (Collected Poems of the Ki family), while some of his waka were included in the 'Gosen wakashu' (Later Selected Waka Anthology). 例文帳に追加
漢詩文集に「紀家集」があり、和歌が「後撰和歌集」に入集している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, the hokku for renku came to be called 'tateku,' while an independent hokku was called 'jihokku' in order to distinguish them. 例文帳に追加
のちに連句のための発句を「立句」、単独のものを「地発句」と区別して呼ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While Shiga Toso reopened their doors two weeks later, according to President Masafumi Shiga “[after that] The company had no form until June.” Shiga Toso later moved toward full-scale resumption of services, but it was not possible to secure personnel who could manage construction sites, and the pace of work suddenly plunged. 例文帳に追加
2週間後に再開したものの、志賀晶文社長は「6月までは、会社として体をなしていない状態だった。」と言う。 - 経済産業省
While studying at Keio gijuku, he was adopted by Yukichi FUKUZAWA and later, married Fusa, the second daughter of Yukichi. 例文帳に追加
慶應義塾に在学中、福澤諭吉の養子になり、後に諭吉の次女、房(ふさ)と結婚した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While Nobunaga ODA was ruling Sakai, Rikyu served Nobunaga as Saju (person who is in charge of the tea ceremony) and later on served Hideyoshi TOYOTOMI. 例文帳に追加
織田信長が堺を直轄地としたときに茶頭として雇われ、のち豊臣秀吉に仕えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
NAKATOMI no Kamako was appointed as Uchi no Omi (an important governmental post presiding over important state affairs while assisting the Emperor) and later carried out a reform called the Taika Reforms. 例文帳に追加
中臣鎌子を内臣に任じ、後に大化の改新と呼ばれる改革を断行する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While at Tokyo University, he developed close friendships with children of the nobility such as Koichi KIDO (later, Naidaijin or Lord Keeper of the Privy Seal) and Kumao HARADA (who later became Kimmochi SAIONJI's secretary), both of whom later became active in the political world as members of the 'reformist group of the Imperial court.' 例文帳に追加
なお東大時代には、のちに「宮中革新派」などと呼ばれて政界で活躍する木戸幸一(後に内大臣)や原田熊雄(後に西園寺公望秘書)などの華族の子弟と親交を深めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His family name was Shiba, his respectful name given after his death was Tsugumasa or Tsugimasa, and his given name used while he was young was Matashiro and, later, Tsukasa. 例文帳に追加
姓は柴(しば)、諱(いみな)は次正(つぐまさ/つぎまさ)、幼名は又四郎(またしろう)のち司(つかさ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
