| 例文 |
will sometimesの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 87件
I bet sometimes it feels like he always will.例文帳に追加
いつも そうなんじゃないかと思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Number one, the socalled skeptics will sometimes say例文帳に追加
第一に、いわゆる懐疑論者は言うでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
XAMPP Control Panel appears.On Windows Vista sometimes xampp-control.exe will not run. 例文帳に追加
Windows Vista では、xampp-control.exe が実行されない場合があります。 - NetBeans
Sometimes you will need to communicate with a daemon process. 例文帳に追加
時々、デーモンプロセスと通信したいときがあります。 - FreeBSD
He will sometimes come to see me, and stay all day. 例文帳に追加
彼は時々遊びに来ては一日遊んで行く - 斎藤和英大辞典
There is also sometimes we will meet again afterwards例文帳に追加
また会うこともあるでしょう 以後お見知りおきを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Sometimes you will find mushrooms inside the ring, 例文帳に追加
リングのなかにマッシュルームを見つけるかもしれません。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
This command will help you to kill old rsync processes that sometimes liearound due to connection problems. 例文帳に追加
では、rsyncをrootユーザで以下のコマンドで起動します。 - Gentoo Linux
The parents will sometimes watch while their kids are being tutored.例文帳に追加
親は指導を受ける子どもを見ることができます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Sometimes, you need a savageness that will cover the ring with blood.例文帳に追加
時にはリングを血に染める 野蛮さが必要なのさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I sometimes apprehend that there will be some difficulty. 例文帳に追加
困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 - Tanaka Corpus
I sometimes apprehend that there will be some difficulty.例文帳に追加
困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 - Tatoeba例文
I wonder, Nellie, if your memory will sometimes linger . . ." 例文帳に追加
ネリー、あなたの記憶の中に、ときどきにでも思いだしてくださると思うと……。」 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
You have the free will to choose which one you take, but... sometimes it will bend around... and bring you straight back to that same stubborn fate.例文帳に追加
どの道を行くかは 選べるけど 進むうちに 同じ運命へと続く道へ 戻ってしまうことがある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
sometimes pieces from two different chromosomes will trade places with each other. 例文帳に追加
2つの異なる染色体から切れた断片が、互いの位置に入れ替わることもある。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Sometimes you will want to run Jffnms on your local computer instead of a remote server.例文帳に追加
時として、Jffnmsをリモートサーバではなく、ローカルマシン上で実行したい場合もあるでしょう。 - Gentoo Linux
The following command will attach Meta to the Multi-languagekey (sometimes labeled Compose Character). 例文帳に追加
以下のコマンドはメタキーに多国語キー(時には組版文字が印字されている)の機能を付加する。 - XFree86
Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place.例文帳に追加
時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 - Tatoeba例文
but the queen sometimes complains because the common people will peep in to see what she is doing. 例文帳に追加
でも女王は自分が何をしているか一般の人が覗いていると、ときどき文句をいいました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
My friend Harold March here will tell you I sometimes see things, even in the dark." 例文帳に追加
ここにいる友人のハロルド・マーチは、私の目が暗闇でも見えてるんじゃないかと言いますから」 - G.K. Chesterton『少年の心』
Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the message: 例文帳に追加
ときどき、あるパッケージをemergeしようとして、次のようなメッセージと共に失敗することがあるかもしれません。 - Gentoo Linux
These random variations in animals and plants will sometimes provide the individual plant or animal an advantage which will enable it to complete better than other members of its species. 例文帳に追加
動物や植物のこのランダムな変異は、個々の動植物に、その種の他の個体よりもよい生をまっとうできるような利点をもたらすことがある。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
Lily, it's difficult sometimes to tell the truth, but I know you will because you're a good kid.例文帳に追加
リリー 本当のことを言うのが 難しいときもある でも 君はいい子じゃないか 本当のことを教えてくれないか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But sometimes, we will need to adjust accuracy of parser to give the best result. 例文帳に追加
しかし、時にはパーサの精度を調整して最善の結果を取得できるようにしなければならないこともあります。 - PEAR
• The response from the authorities varies by location and individual, and we hear that sometimes they will not permit the remittance of royalties. 例文帳に追加
・地域や担当者によって対応が異なり、ロイヤルティ等の送金が認められない場合があると聞く。 - 経済産業省
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
