取りかかるを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
問題に取りかかる例文帳に追加
to go to work on a problem―proceed to a question - 斎藤和英大辞典
生涯の仕事に取りかかる.例文帳に追加
enter upon a career - 研究社 新英和中辞典
家を建てる仕事に取りかかる.例文帳に追加
set to work to build a house - 研究社 新英和中辞典
…に着手する, 取りかかる, …を(やり)始める.例文帳に追加
set to work on… - 研究社 新英和中辞典
全員が揃って物事に取りかかる例文帳に追加
to gather things all together - EDR日英対訳辞書
我々はこの問題には十分慎重に取りかかるべきだ.例文帳に追加
We should approach this matter with great care. - 研究社 新英和中辞典
シャツのそでをまくる; どしどし仕事に取りかかる.例文帳に追加
turn up one's shirt sleeves - 研究社 新英和中辞典
直ちに仕事に取りかかることを勧めます。例文帳に追加
I recommend you to set about your business without delay. - Tatoeba例文
直ちに仕事に取りかかることを勧めます。例文帳に追加
I recommend you to set about your business without delay. - Tanaka Corpus
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。例文帳に追加
We should approach this problem from different angles. - Tanaka Corpus
安政は幕府の許可を得ると直ちに城の再建に取りかかる。例文帳に追加
Yasumasa immediately started the reconstruction of the castle once he got the permission from the bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてコドモ達のために新しいものを作ったり、ひざ小僧に布をあてるのに取りかかるのでした。例文帳に追加
and she occupied it in making new things for them, and putting double pieces on the knees, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
開発者は新しい UML モデルに対応する Java ソースコードを生成し、アプリケーション開発に取りかかることができます。例文帳に追加
Developers are able to generate the corresponding Java source code for the new UML model and continue with the application development. - NetBeans
次回作として井原西鶴原作の『好色五人女』映画化のシナリオ作業に取りかかるが、1985年に急逝した。例文帳に追加
He died suddenly in 1985 while working on a script based on Saikaku IHARA's novel "Koshoku gonin onna" (Love Stories about Five Women). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、大宝律令の編纂にも関与、その後、養老律令の編纂作業に取りかかるが720年に病死、作業は中途する。例文帳に追加
Also, he was actively involved in compiling Taiho Ritsuryo (Taiho Code) and later Yoro Ritsuryo Code, but he died of an illness in 720 and the compilation work was halted. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『和蘭局方』(オランダの薬局方の翻訳)、『和蘭薬譜』、『五液精要』の翻訳に取りかかるも、未完のまま世を去る。例文帳に追加
He prepared or began to translate "Waran Kyokuho" (Dutch Formulary), "Waran Yakufu" (Dutch Herbalism) and "Goeki Seiyo" (Clarification of Five Liquid of Body); however, before finished them, he died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スキャナ10は、原稿から原稿画像データを読み取り、かかる原稿画像データから原稿の状態(色情報、サイズ情報)を検知する。例文帳に追加
A scanner 10 reads out document image data from a document and detects the state of the document (e.g. color information, size information) from such document image data. - 特許庁
だけど、論理的にこの事件に取りかかるには、第一の事件に光を投げかけないといけないんだ。例文帳に追加
But it is evident to me that the logical way to approach the case is to begin by trying to throw some light upon the first incident - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
そうしてからガッサンディは、異教徒がやるように、原子や分子から世界を、そしてその中のすべてのものを、創り上げようと取りかかるのです。例文帳に追加
and then Gassendi proceeds, as any heathen might do, to build up the world, and all that therein is, of atoms and molecules. God, - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
従って、遊技者に対して識別情報停止ゲームが行われることをいち早く報知することができ、識別情報停止ゲームに対する準備に取りかかることを遊技者に対して促すことができる。例文帳に追加
Accordingly, the player can be immediately informed that the identification information stopping game will be executed and the player can be urged to make preparation for the identification information stopping game. - 特許庁
読み取り部11によって、RGBの画像データを読み取り、かかる読み取られた画像データをRGBの画像データに対応する圧縮を行う圧縮伸張部17によって圧縮する。例文帳に追加
Image data of RGB is read out by a reading portion 11, and the read image data is compressed by a compression expansion portion 17 executing compression corresponding to the image data of RGB. - 特許庁
制御装置は、ホイストを伸長せしめた際に撮像手段が撮像した炉心の状態を画像処理して制御棒の有無を判別すると共に燃料集合体の識別表示を読み取り、かかる画像処理結果と記憶されている配置情報とを照らし合わせて炉心作業が適正に行われているか否かを判定する。例文帳に追加
The controller determines the existence of the control rod by performing image-processing on the status of the reactor core imaged by the imaging means when the hoist is extended while reading the identification mark on the fuel assembly to determine whether the reactor-core work is properly performed by collating the result of the image processing with the stored disposition information. - 特許庁
また同時に、かかる情報保管システムによりコード化(暗号化)された情報を復元するためのコンピュータと読取装置からなる情報保管システムであって、記録媒体に記録されている領域を読み取り、かかる読み取った領域からシンボル画像を抽出して、該シンボル画像にコード化(暗号化)された情報を復元するシステム構成となっている。例文帳に追加
The information restoration system comprising a computer and a reader for restoring the information coded (encrypted) by the information storage system has a system configuration of reading the region recorded in the recording medium, extracting the symbol image from the read region, and restoring the coded (encrypted) information. - 特許庁
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |