意味 | 例文 (94件) |
嫌悪するの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 94件
人は、生活手段を供給する労働を本能的に嫌悪するのだ。例文帳に追加
Man instinctively revolts at effort that goes to supply the means of life. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
かれらのモーロックたちに対する嫌悪を、わたしも理解するようになりました。例文帳に追加
whose disgust of the Morlocks I now began to appreciate. - H. G. Wells『タイムマシン』
自分自身または自分の行いに対する強い嫌悪からくる恥辱例文帳に追加
shame resulting from strong dislike of yourself or your actions - 日本語WordNet
昔ながらの本能的な野獣に対する嫌悪がわき起こりました。例文帳に追加
`The old instinctive dread of wild beasts came upon me. - H. G. Wells『タイムマシン』
その瞬間、彼は後退することに強烈な嫌悪感を覚えた。例文帳に追加
That moment he felt a strong aversion to doing so. - Ambrose Bierce『男と蛇』
彼が嫌悪するものが一つあるとすればそれはたかり屋だった。例文帳に追加
If there was one thing that he hated it was a sponge. - James Joyce『カウンターパーツ』
彼は恐怖と、そして幾分ぞっとするような嫌悪も感じていた。例文帳に追加
He was afraid, even a little horrified. - D. H. Lawrence『馬商の娘』
授かり効果は、人間が既に所有している物を失うことを嫌悪するものだということを意味する。例文帳に追加
Endowment effect indicates that humans are averse to lose what they already own. - Weblio英語基本例文集
人が食物への強い渇望と食物に対する嫌悪の間を行き来する摂食障害例文帳に追加
a disorder of eating in which the person alternates between strong craving for food and aversion to food - 日本語WordNet
あなたの基準以下に落ちることに対する嫌悪によって駆り立てられる特性例文帳に追加
the trait of being spurred on by a dislike of falling below your standards - 日本語WordNet
庶民の差別意識は患者の外見に対する嫌悪感として確認できる。例文帳に追加
It is seen that common people's prejudice was based on a sense of hatred toward the appearance of the patients. - 厚生労働省
多かれ少なかれ率直に、人々は現在のところ有用な労力に対する嫌悪を公言している。例文帳に追加
With more or less sincerity, people currently avow an aversion to useful effort. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
すなわち、労働にたいする嫌悪はワークマンシップの本能からの派生物なのか?例文帳に追加
Is the aversion to labor a derivative of the instinct of workmanship? - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
身体的な煩わしさや嫌悪感が生まれるのは、精神的な誘因が存在するときだけである。例文帳に追加
Physical irksomeness and distastefulness can be borne, if only the spiritual incentive is present. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
硬化特性に優れ、嫌悪臭気の少ない硬化性油脂組成物、および、硬度が高く、耐溶剤性に優れ、嫌悪臭気の少ない硬化物を提供する。例文帳に追加
To provide a hardenable fat and oil composition having excellent hardening characteristics and little distasteful odor, and further to provide a hardened product having high hardness, excellent solvent resistance and the little distasteful odor. - 特許庁
そして反曲運動を伴い旋回する物体に対する視覚的・本能的な恐怖感・嫌悪感から害鳥は速やかに退散する。例文帳に追加
By the visual and instinctive terror and aversion against a body rotating with bending, the noxious birds quickly disappear. - 特許庁
種の生命を維持する活動が何であれ、それに対して首尾一貫して嫌悪することは、確かに他の種の動物には見られないことだ。例文帳に追加
A consistent aversion to whatever activity goes to maintain the life of the species is assuredly found in no other species of animal. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
こうしたすべてのことは、労働にたいする常套的な嫌悪について言われてきたこととは矛盾するように思われる。例文帳に追加
All this seems to contradict what has just been said of the conventional aversion to labor. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
もし人類がその出自から職人ではなくてスポーツマンであるとしたら、仕事に対する常套的な嫌悪を説明する必要はなくなる。例文帳に追加
If mankind is by derivation a race not of workmen but of sportsmen, then there is no need of explaining the conventional aversion to work. - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。例文帳に追加
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. - Tatoeba例文
裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。例文帳に追加
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. - Tanaka Corpus
国事御用掛として孝明天皇を補佐し、天皇が嫌悪した尊王攘夷派を朝廷から追放することに努めた。例文帳に追加
He supported Emperor Komei as a general official of the Imperial Household in charge of State affairs, and put his effort into getting rid of people who were supporters of the doctrine of restoring the emperor (to power) and expelling the barbarians from the Imperial Palace. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この他森山の洋服着用など欧米スタイルを貫こうとする姿勢に朝鮮側が嫌悪感を示したことで交渉ははかばかしくなかった。例文帳に追加
Furthermore, as the Japanese persisted in the European and American style, such as Moriyama wearing Western clothes, to which the Koreans showed aversion, the negotiation did not go smoothly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ユーザに心理的な不快感や嫌悪感を与えることなく、精度の高い本人認証を行う認証装置を提供する。例文帳に追加
To provide an authentication device for accurately performing personal authentication without giving a psychologically unpleasant feeling or a hateful feeling to a user. - 特許庁
人間に生理的な嫌悪を感じさせない有害虫進入防止策を施した電子機器等を提供する。例文帳に追加
To provide an electronic equipment or the like which has applied harmful insect invasion preventive measures that do not cause a physiological repugnance to human being. - 特許庁
「不浄の獣」の肉にたいする彼らび嫌悪感は、それと反対に、特殊な性格を帯びた、本能的な反感に似たものなのです。例文帳に追加
Their aversion to the flesh of the "unclean beast" is, on the contrary, of that peculiar character, resembling an instinctive antipathy, - John Stuart Mill『自由について』
既存のたばこ(紙製包装携帯及び箱型ケース)を改変することなく、味覚(嗅覚)による嫌悪感と視覚による嫌悪感とを生み出し、暫時喫煙本数を激減して行くことによって禁煙を図ることの出来る喫煙抑止具を提供すること。例文帳に追加
To provide a smoking inhibitory tool generating a disgusting feeling caused by taste (sense of smell) and by eyesight without changing conventional cigarettes (in a carrying case made of a paper package and box type case), and aiming at the stop smoking by gradually reducing the number of smoking cigarettes. - 特許庁
遺骨を埋葬することなく、手間を省いて容易に遺骨を処理することができるとともに、近隣の住民に嫌悪感を与えることを防止することができ、且つ、遺骨処理後の遺骨の場所を特定することができるようにする。例文帳に追加
To provide a cremains treating method by which the cremains are easily treated to save treating steps without burying the cremains, giving the revulsion to nearby residents is prevented and the place of the cremains after the treatment is identified. - 特許庁
もっとも、従来より仏教の影響もあり獣肉を食するのを嫌悪する風潮はあり、本格的に獣肉を食するようになるのは明治時代以降の事である。例文帳に追加
On the other hand, due to the influence of Buddhism there was still a tradition for disliking the consumption of animal flesh and it was only from the Meiji Period onwards that people began to eating meat on a wide scale. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (94件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |