1016万例文収録!

「野営地」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 野営地の意味・解説 > 野営地に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

野営地の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25



例文

登山の時,足場とする野営地例文帳に追加

a camp location used as a base when mountain climbing  - EDR日英対訳辞書

兵士たちは森の開拓野営した.例文帳に追加

The soldiers were encamped in a clearing.  - 研究社 新英和中辞典

スパイを敵の野営地に潜入させる.例文帳に追加

infiltrate a spy into the enemy camp  - 研究社 新英和中辞典

野営地で露営し、テントに住む行為例文帳に追加

the act of encamping and living in tents in a camp  - 日本語WordNet

例文

敗北のあとで軍は野営地に退却した例文帳に追加

After the defeat the army drew back to their camp. - Eゲイト英和辞典


例文

ギリシア軍は野営地のまわりに塹壕と防壁を作った。例文帳に追加

and the Greeks made a trench and wall round their camp,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

(特に軍の野営地で)食べ物が配給されるのを待つ人々の列例文帳に追加

a queue of people waiting for food to be served (especially at a military camp)  - 日本語WordNet

多くの野営地は、せき止められてできた水たまりの近くにあった例文帳に追加

many campsites were located near the flowage  - 日本語WordNet

そこで彼らが見たのは焼け落ちた小屋と放棄された野営地だった。例文帳に追加

Here they found the huts burned down and the camp deserted,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

なんとなれば、トロイア軍の野営地には一晩中火がともっており、冒険は危険きわまりなかったのだから。例文帳に追加

for the Trojan camp was all alight with fires, and the adventure was dangerous.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

つまりスパイにはギリシア軍野営地の最良の馬二頭を与えようと言うのだ。例文帳に追加

he said he would give the spy the two best horses in the Greek camp.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それから二、三日後、汚い年老いた乞食がギリシア軍の野営地に見られるようになった。例文帳に追加

Two or three days after that, a dirty old beggar man began to be seen in the Greek camp.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

次の日、この年老いた恥じ知らずは野営地中を物乞いしてまわり、兵士達に話し掛けた。例文帳に追加

and next day the old wretch went begging about the camp and talking with the soldiers.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ここでユリシーズは野営地を警備するために配置されていたギリシア軍の番兵をみつけた。例文帳に追加

Here he found Greek sentinels set to guard the camp,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

この杯が乞食のきたないずだ袋から見つかったとき、みんなは奴を野営地から追い出して、とことん打ちのめさなくてはならぬと叫んだ。例文帳に追加

and, when it was found in the beggar's dirty wallet, everybody cried that he must be driven out of the camp and well whipped.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そしてアエネースとパリスはクレーテ人とミュケーナイ人を屠り、ギリシア軍は野営地の周りの塹壕にまで押しやられた。例文帳に追加

and Aeneas and Paris slew men of Crete and of Mycenae till the Greeks were pushed to the ditch round the camp;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

また一方、顔を知られていないギリシア兵が野営地に残りトロイア軍を欺くことを買ってでなければならなかった。例文帳に追加

while one, whom the Greeks did not know by sight, should volunteer to stay behind in the camp and deceive the Trojans.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

10日前、アポロの神官が野営地を訪れ、アキレスが小さな町を占領したときに、他の多くの捕虜と一緒に捕らえた美しい少女、その神官の娘クリュセイスを身請けしたいと申し出た。例文帳に追加

Ten days before, a priest of Apollo had come to the camp and offered ransom for his daughter Chryseis, a beautiful girl, whom Achilles had taken prisoner, with many others, when he captured a small town.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そこで父親はアポロに疫病を鎮めたまえと祈り、ギリシア人が野営地を清潔にし、自らを清め、不浄のものを海に流すと、疫病はおさまった。例文帳に追加

Then her father prayed to Apollo that the plague might cease, and it did cease--when the Greeks had cleansed their camp, and purified themselves and cast their filth into the sea.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

それである日ユリシーズはアガメムノーンのところに行って、船に乗ってデーロス島に行き、もし三人の娘が本当にその魔力が使えるのなら、できれば野営地に連れて来るの認めて欲しいと頼んだ。例文帳に追加

Ulysses therefore went to Agamemnon one day, and asked leave to take his ship and voyage to Delos, to bring, if he could, the three maidens to the camp, if indeed they could do these miracles.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

テネドス島からトロイアへは漁師の船で来たが、野営地で何か役に立ち、クレータ行きの船が見つかるまで、身と心をなんとかしのげるだけの稼ぎを得ることができるという希望を抱いてのことだった。例文帳に追加

From Tenedos he had come to Troy in a fisher's boat, hoping to make himself useful in the camp, and earn enough to keep body and soul together till he could find a ship sailing to Crete.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

岩の穴から出て来た鳩のように、トロイア軍は町から出て来て、ギリシア軍の野営地のあたりをうろつき、大きな木馬が造られたのはなぜか、それが残されたのはなぜかと訝しむだろう。例文帳に追加

The Trojans would then come out of the city, like the dove out of her hole in the rock, and would wander about the Greek camp, and wonder why the great horse of tree had been made, and why it had been left behind.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

木馬に火をつけられると、そこに隠れている戦士たちがすぐに見付かってしまうので、そうならないよう、トロイア軍に 顔を知られていない狡猾なギリシア兵を一人野営地かその付近に残しておかなくてはならない。例文帳に追加

Lest they should set fire to the horse, when they would soon have found out the warriors hidden in it, a cunning Greek, whom the Trojans did not know by sight, should be left in the camp or near it.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

というのは、翌日エウリュピュロスは戦場でネオプトレモスに立ち向かい、殺されたが、ギリシア軍がトロイア軍を追撃してその町へ入ろうとしたとき、稲光と雷鳴と雨の大嵐が襲いかかり、ギリシア軍はまた野営地へと退却したのだ。例文帳に追加

for though next day Eurypylus met Neoptolemus in the battle, and was slain by him, when the Greeks chased the Trojans into their city so great a storm of lightning and thunder and rain fell upon them that they retreated again to their camp.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

京阪バス京阪バス男山営業所、京阪バス枚方営業所、京阪バス交野営業所、京阪バス香里団営業所、京阪バス高槻営業所、京阪バス寝屋川営業所、京阪バス門真営業所の各営業所及びこれらのうちの男山を除く営業所管内のバス車内(バス車内発売分は大人用のみ)。例文帳に追加

Solid at Keihan Bus Keihan Bus Otokoyama Office, Keihan Bus Hirakata Office, Keihan Bus Katano Office, Keihan Bus Korien Danchi Office, Keihan Bus Takatsuki Office, Keihan Bus Neyagawa Office, Keihan Bus Kadoma Office, and inside buses belonging to the above mentioned offices except Otokoyama (only adult tickets are sold).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS