小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 和英日本標準商品分類 > こい・ふな類の英語・英訳 

こい・ふな類の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

和英日本標準商品分類での「こい・ふな類」の英訳

こい・ふな類

読み方:こい・ふなるい、コイ・フナルイ

Carps and crucian carps

「こい・ふな類」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色をした菜っ葉・豆・ナッツ・全粒穀がある。例文帳に追加

Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals. - Tatoeba例文

20巻からなる本文は春(上下巻)・夏・秋(上下巻)・冬・賀・離別・羇旅・物名・恋(1~5巻)・哀傷・雑・雑体・大歌所御歌に分されている。例文帳に追加

The body of Kokin Wakashu consists of 20 volumes and has been organized into the classifications including Spring (2 volumes), Summer and Autumn (2 volumes), Winter, Congratulations, Partings, Travel, Acrostics, Love (5 volumes), Laments, Miscellaneous, Miscellaneous Forms and Traditional Poems.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

がアマゴ、フグ、ヒラメ・カレイ、タイ、スズキ、タラ、コイ、ナマズ、サケマス、ブリ、ハタ、ウナギ、ティラピア又はキンギョのいずれかである。例文帳に追加

The fish is any of Oncorhynchus rhodurus, blowfish, flatfish, turbot, sea bream, Japanese sea bass, codfish, carp, catfish, salmons, trouts, yellowtails, groupers, eel, tilapia and goldfish. - 特許庁

の構成は春(上・下)、夏、秋(上・下)、冬、賀、旅、恋(五巻)、雑(五巻)、釈教、神祇の順。例文帳に追加

The structure of the categories was, in order: spring (two volumes), summer, autumn (two volumes), winter, felicitations, travel, love (5 volumes), miscellaneous (5 volumes), Buddhism, and Shinto.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小麦粉以外の穀粉および/または澱粉を主原料とした原料粉とアルギン酸とを含む製麺原料から得られた、茹で処理時の茹で溶けが少なく、かつ良好な食味・食感を呈する麺を提供する。例文帳に追加

To obtain noodles having a small amount of dissolved materials in boiling and excellent in flavor and palatability, prepared from a noodle making raw material comprising a main raw material composed of grain flour except wheat flour and/or starch as a main raw material and an alginate. - 特許庁

スピンドルモータ、ボイスコイルモータ、ピボットユニット等のHDD の部品を含む「コンピュータ関連製品の部品」は、HDD・ピックアップトラックに次ぐ機械第3 位の輸出品目となっている(輸出額約36 億ドル(全体の4.2%)、RCA1.0)。例文帳に追加

"Computer-related parts" including HDD parts, such as spindle motor, voice coil motor pivot unit, etc. are ranked third among the export machinery after HDDs and pickup trucks [export amount of about $3.6 billion (4.2% of the total exports) RCA = 1.0]. - 経済産業省

例文

土砂や小石だけでなく離脱した茎葉等をも篩い分けることができ、また、茎葉切断装置に対する根菜の供給を偏りなく均等に分散して行うことのできる根菜収穫機の茎葉・土砂処理装置の提供。例文帳に追加

To provide an apparatus for treating leaf and stem/soils and sands of a harvester of root vegetables, with which not only soils and sands and pebbles but also separated leaves and stems are sieved and root vegetables are evenly and dispersedly supplied to a stem and leaf cutting apparatus. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「こい・ふな類」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 14



例文

大豆など穀に混合している小石、土粒、金属片、ガラス片、プラスチック片、茎、葉、毛髪、昆虫の死骸、小動物や昆虫の糞などの形状・大きさ・重さなど条件の異なる雑物を選別除去することができる選別手段を提供する。例文帳に追加

To provide a selection means which can select and remove impurities having different conditions in terms of shape, size, weight and the like, such as pebbles, soil grains, metal pieces, glass pieces, plastic pieces, stems, leaves, hair, insect carcasses, and excrement of small animals, or insects, mixed in grain such as soy beans. - 特許庁

破砕機と粉砕機を連接して段ボール箱入り書の廃棄処理を連続的に行うと共に、火災や爆発の危険もなく、粉砕機の容量を最大限にする処理制御を行い、段ボール箱入り書を効率良く、高速かつ確実に破砕・粉砕処理して廃棄、リサイクルする書廃棄リサイクル処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a document disposal and recycling system that continuously performs the disposal of documents in a cardboard box with a crusher and a pulverizer connected, that has no risk of either fire or explosion, that controls the processing to maximize the capacity of the pulverizer, and that crushes and pulverizes the documents in the cardboard box efficiently, at high speed, and reliably to discard and recycle. - 特許庁

コンブに含有するフコイダンの量が最大になる時期を解明すると同時に、乾燥させ粉砕し製造された素材に残存するフコイダンの量が最大になる粉砕温度と粉砕粒径について分析・検討した。例文帳に追加

This method for producing the material containing fucoidan comprises determining a period when an amount of fucoidan contained in tangle becomes maximum and at the same time analyzing/studying a crushing temperature and a crushing particle diameter which allow an amount of fucoidan remaining in the material produced by drying and crushing to become a maximum. - 特許庁

だが、1471年(文明(日本)3年)に作成された「総社家社僧中神前御祈念之事等注文」によれば、巫女にも宮神子から選抜される一神子と一般の宮神子、村方の神子に分され、一神子のみが本社で神楽を無言で舞うことが許され(託宣などの禁止)、宮神子は祈祷のみを許され、占い・託宣・湯立は脇殿で宮神子以外の者が行うことなどが定められて、神事に携わるものと託宣などを行うものが分離されるようになった。例文帳に追加

On the other hand, according to the 'Soshake Shaso chu Shinzen Gokinen no koto nado Chumon' (literally, 'the regulations on prayers to be performed in front of gods by Buddhist monks who belong to all successive shrine priest families') written in 1471, shrine maidens were separated into miko responsible for divine affairs and those engaged in other affairs including oracles, by classifying them into Miya miko (literally, shrine maidens belonging to shrine families) and Murakata no miko (literally, shrine maidens belonging to village people), and further classifying Miya miko as either Ichi no miko (literally, the first rank miko) or other general Miya miko, with only the first rank shrine maidens being allowed to dance Kagura silently (but prohibited to make oracles and other performances) and Miya miko generally permitted to offer prayers only but not allowed to engage in fortune-telling, oracles and yutate (a ceremony to boil fresh pure water and perform ablution by splashing it on themselves in front of gods), which were conducted at wakiden (a hall standing nearby main hall) by shrine maidens other than Miya miko.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小麦粉100重量部に対して、卵白が0.01〜3重量部、ポリフェノールが0.0001〜0.1重量部になるように、卵白およびポリフェノール含有緑茶抽出物を小麦粉に添加・混合して混練し、次いで製麺することを特徴とする食感の改良された麺の製造方法により、上記の課題を解決する。例文帳に追加

This method for producing the noodles improved in texture includes adding/mixing a green tea extract which contains albumen and polyphenol to/with wheat flour so as to contain 0.01-3 pts.wt. of albumen and 0.0001-0.1 pt.wt. of polyphenol in 100 pts.wt. of wheat flour, and kneading the mixture followed by making noodles. - 特許庁

この映画の監督,リチャード・デイル氏は,「月面を歩いた宇宙飛行士に会ったとき,私は彼らの力強いオーラにすっかり圧倒されました。この映画は科学技術の発展についてのドキュメンタリーではなく,人の宇宙探査の夢のために奮闘した勇敢な人間の物語なのです。みなさんはこの映画の息をのむような,そして畏(い)敬(けい)の念を起こさせる映像に感動するでしょう。この映画の物語はすべて事実であり,映画の中に空想や演出の余地はまったくありません。」と語っている。例文帳に追加

Richard Dale, the director of the film, says, “When I met astronauts who walked on the moon, I was totally impressed by their powerful aura. This film is not a documentary about the development of scientific technology, but the story of brave men who fought for the dream of human space exploration. You’ll be impressed by the film’s breathtaking, awe-inspiring images. All the stories in the film are real, and there is no place in it for imagination or dramatic effects.”発音を聞く  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

まず、我が国においてこの状況を考察するため、我が国の消費者物価指数を構成する品目から、輸入品と、国内で生産された商品であって輸入品に競合する品の2 種を、輸入・輸入競合商品(例:アルコール飲料(ビール、ぶどう酒)、電気機器(ルームエアコン、冷蔵庫)、衣服(背広服、スカート、子供服)等)として1つのグループにくくり、その他の商品との物価の変化率の動きを比べたのが第1-1-4図8である。例文帳に追加

In looking at the situation in Japan, two items which are included in Japan’s consumer price index items, imported goods and domestic goods which compete against imports, are placed together into one group as imported and import-competing goods (i.e., alcoholic beverages [beer, wine], electric equipment [room-air conditioners, refrigerators], clothing [suits, skirts, children’s clothing]).Changes in the price of these goods are compared with those of other goods in Figure 1.1.4.8 - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

「こい・ふな類」の英訳に関連した単語・英語表現

こい・ふな類のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
総務省総務省
Copyright(c)2024 総務省 統計局 All rights reserved
政府統計の総合窓口(e-Stat)

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS