小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > たなかかみやなぎちょうの英語・英訳 

たなかかみやなぎちょうの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「たなかかみやなぎちょう」の英訳

たなかかみやなぎちょう

地名

英語 Tanakakamiyanagicho

田中


「たなかかみやなぎちょう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 32



例文

柳田国男・中山太郎の分類によると、概ね朝廷の神和(かんなぎ)系巫女と民間の口寄(くちよせ)系巫女に分けられる。例文帳に追加

According to Kunio YANAGIDA and Taro NAKAYAMA, miko can be classified into two groups: kannagi, a group of miko who served the Imperial Court; and kuchiyose, a group of miko who served the common people.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『偐紫田舎源氏』(にせむらさきいなかげんじ)は、柳亭種彦の、未完の、長編合巻。例文帳に追加

"Nise Murasaki Inaka Genji" (The Tale of Genji during the Muromachi period) is an unfinished long gokan (bound-together volumes of illustrated books) written by Tanehiko RYUTEI.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(この近藤の一時の増長は、武田観柳斎に隊士みな家臣として局長を慕っていると吹き込まれた為ともいわれている)。例文帳に追加

(It is also said that KONDO's temporary insolent behavior was incited by Kanryusai TAKEDA's misleading account that all the members respected him and thought of themselves as his vassals.)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柳ヶ瀬商店街の振興組合の理事長は「やななは柳ヶ瀬商店街の発展を促進する役割を果たしてくれた。これからも私たちの心の中に励ましの源として変わらずいてくれるだろう。」と話した。例文帳に追加

The director of a promotion association for the Yanagase shopping district said, "Yanana has done her part to promote the Yanagase shopping district. She will remain a constant source of encouragement in our hearts." - 浜島書店 Catch a Wave

振売は火気を持ち歩かず、主に生の食材や調味料、調理済みの食品を売り歩くのが特徴で、食品を扱う商売のなかでも、特別な技術や知識が不要、店を構えるための権利なども不要だったので、いちばん簡単に開業できた。例文帳に追加

The characteristic of the furiuri is to walk around to sell mainly raw ingredients, seasonings or ready-made food without carrying a fire, and it was the easiest business to begin among the food business because special technique or knowledge and rights to set up a shop were not required.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次に柱間に工場で予め組み立て用孔を穿孔した細長木材を梁下まで水平に一段ずつ積み上げ、孔に通したボルトで上下をつなぎ、1階の壁を構築する。例文帳に追加

Next, slender wood bored with an assembling hole in advance in a factory, is horizontally stacked one stage by one stage up to a beam under part between columns, and upper-lower parts are connected by a bolt inserted into the hole, and a wall of the first floor is constructed. - 特許庁

例文

これまで、「日本は高度なものづくりでやっていけるんだ」「いやいや、ものづくりは古い。金融とITで食べていくんだ」「これからは内需だ」「いやいや、これからは、成長するアジア市場に出て行くんだ」「それじゃ、企業はみんな海外にいってしまうんじゃないか」と、様々な議論がでています。例文帳に追加

There have been various arguments about the answer to this question. Some insist, "Japan can depend on its advanced manufacturing technology," and others oppose this sentiment, saying, "No, manufacturing is out of date. Finance and IT will drive Japan." Some say, "Internal demand should be the driver of future growth," but others say, "No, Japan should focus on fast-growing Asian markets." "Such a policy will urge every company to shift operations offshore," some others reply. - 経済産業省

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「たなかかみやなぎちょう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 32



例文

(蒲焼の誕生には、醤油・みりん・酒・砂糖などの甘み調味料の普及と同時に、生きたウナギをさばく技術がなければ完成しなかったといわれている。)例文帳に追加

(It is said that for the kabayaki to be born and to be completed in its current form, it was necessary for seasoning ingredients, such as soy sauce, mirin, rice wine and a sweetener, such as sugar, to be widely available, along with the technique to fillet live eels.)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麻布十番の「浪花家総本店」(1909年創業)、人形町の「柳屋」(1916年創業)、四谷の「わかば」(1953年創業)は、「東京のたいやき御三家」と呼ばれている。例文帳に追加

Naniwaya Sohonten' in Azabu Juban (established in 1909), 'Yanagiya' in Ningyomachi (established in 1916), and 'Wakaba' in Yotsuya (established in 1953) are called 'the big three of Taiyaki' in Tokyo.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

運動の中心であった柳は、当時ほとんど研究が進んでおらず、美術品としての評価も定まっていなかった日本各地の民衆的工芸品の調査・収集のため、日本全国を精力的に旅した。例文帳に追加

Yanagi, who was the key figure of the movement, actively traveled to various places in Japan to investigate and collect folkish handicrafts that had hardly been researched or evaluated as art.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近まで輸出の伸びが好調であったこれらの輸出好調品目の中には、先端的な技術分野の品目が多く、国内生産が中心、資本集約的な製品で労働コスト要因によって競争力を左右されにくい等の特徴が見られる。例文帳に追加

Many of these products, which sustained strong growth until quite recently, related to leading-edge technology and were produced in Japan. They were also capital-intensive products,with the labor cost factor having little effect on competitiveness. - 経済産業省

高い嵩高性と優れた捲縮発現能力を示し、無撚〜甘撚でも揚柳調のシボが発現しにくく、高品位でソフトストレッチ性に優れた布帛を得ることが可能な嵩高性ポリエステル系複合糸を提供する。例文帳に追加

To provide a bulky polyester conjugate fiber exhibiting high bulkiness and excellent crimp developing ability, scarcely developing thin crepes whether twistless or soft twist and capable of obtaining a fabric having a high quality and excellent in a soft stretching property. - 特許庁

李氏朝鮮との国交問題が暗礁に乗り上げている中、朝鮮の宗主国である清との国交締結を優先にすべきとの考えから1870年7月27日(明治3年6月29日(旧暦))柳原前光・花房義質を派遣して予備交渉を行い、次いで正規の大使として伊達が送られ、副使となった柳原とともに詰めの交渉を行った。例文帳に追加

While the issue on the diplomatic relations with Joseon Dynasty was stranded on a reef, Japan considered that the diplomatic relations with Qing which was a suzerain power of Korea should be concluded in priority to that, therefore, Sakimitsu YANAGIWARA and Yoshimoto HANABUSA were sent for the preliminary negotiations on July 27, 1870, followed by Date, a legitimate commander-in-chief, who led the negotiations to the final conclusions along with above mentioned Yanagiwara who had been appointed as a vice commander prior to it.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代表的な演目には、サゲのないものでは、続き物の長編が『牡丹灯籠』(一般には怪談噺に位置付けられる)、『塩原多助一代記』、『真景累ヶ淵』、『安中草三』、『双蝶々』、『ちきり伊勢屋』、『業平文治』、『怪談乳房榎』、『お富与三郎』、一席物は『文七元結』、『三井の大黒』、サゲのあるものでは『芝浜』、『子別れ』(『子は鎹』はその後編)、『紺屋高尾』、『唐茄子屋政談』(上方の『南京屋政談』)、『お直し』、『鼠穴』、『富久』、『火事息子』、『柳田格之進』、『鰍沢』、『立ち切れ線香』などがある。例文帳に追加

Foremost classical stories include the following: among those without point are long continuous stories such as "Botan Doro (A Tale of the Peony Lamp" (this is usually regarded as Kaidan-banashi), "The Story of Tasuke SHIOBARA", "The Spine-Chiller in Kasanegafuchi", "The Story of Soza ANNAKA", "Futatsu Chocho (literally, two butterflies): Chobe and Chokichi", "Chikiri Iseya", "Bunji NARIHARA", "The Vendetta under a Nursing Hackberry Tree", "Otomi Yosaburo"; short stories such as "Bunshichi's Motoyui Shop", "Mitsui's Daikoku"; stories with points include "Dream of a Leather Wallet", "Parting with Son" (and "Children Hold a Marriage Together" is the latter part), "A Dyer and Courtesan Takao", "The Pumpkin Vendor", "Onaoshi (Extension Surcharge", "Rat Hole", "Kyuzo's Lottery", "Kaji Musuko (My Son is a Firefighter)", "Kakunoshin YANAGIDA", "Kajikazawa Precipice", "Dying Incense".発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうした取組の中で我が国は、課題の解決に資する高度な技術や社会システムを構築してきた。世界経済のグローバル化に伴い深刻化する「地球的課題」の解決と経済成長の両立を実現するため、課題先進国とも言える我が国が、これまでの経験で培ってきた日本の技術やシステム等を援用しつつ、イノベーションを促進することによって、世界経済の持続的発展に果たす役割は大きいと言える。例文帳に追加

Japan has successfully established advanced technologies and systems that contribute to addressing these problems. Japan can play important roles in achieving sustainable development, promoting innovation, and addressing the global challenges that are becoming increasingly serious as globalization of the world economy advances. - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

「たなかかみやなぎちょう」の英訳に関連した単語・英語表現
1
田中上柳町 JMnedict

2
Tanakakamiyanagicho 日英固有名詞辞典

たなかかみやなぎちょうのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS