小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和生命保険用語 > 担保付債務の英語・英訳 

担保付債務の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英和生命保険用語辞典での「担保付債務」の英訳

担保付債務


「担保付債務」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 28



例文

債務担保として前もって債権者に交する金銭例文帳に追加

money handed to a creditor in advance as a guarantee of something発音を聞く  - EDR日英対訳辞書

2 担保権者が一人である場合又は担保権者が二人以上であって前条第一項の規定により納された金銭で各担保権者の有する担保権によって担保される債権及び第百五十一条第一項の規定により再生債務者の負担すべき費用を弁済することができる場合には、裁判所は、当該金銭の交計算書を作成して、担保権者に弁済金を交し、剰余金を再生債務者等に交する。例文帳に追加

(2) Where there is only one security interest holder or where there are two or more security interest holders and the money paid pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article is sufficient for paying the claims secured by the security interests held by the respective holders and the expenses borne by the rehabilitation debtor pursuant to the provision of Article 151(1), the court shall prepare a statement of delivery of said money, and deliver payment money to the security interest holder(s) and deliver any surplus to the rehabilitation debtor, etc.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十八条 再生手続開始の時において再生債務者の財産につき第五十三条第一項に規定する担保権(以下この条、次条及び第百五十二条において「担保権」という。)が存する場合において、当該財産が再生債務者の事業の継続に欠くことのできないものであるときは、再生債務者等は、裁判所に対し、当該財産の価額に相当する金銭を裁判所に納して当該財産につき存するすべての担保権を消滅させることについての許可の申立てをすることができる。例文帳に追加

Article 148 (1) Where there exist any security interests prescribed in Article 53(1) (hereinafter referred to as "security interest" in this Article, the following Article, and Article 152), at the time of commencement of rehabilitation proceedings, against the rehabilitation debtor's property, if said property is indispensable for the continuation of the rehabilitation debtor's business, the rehabilitation debtor, etc. may file a petition to the court for permission for causing all security interests that exist on said property to be extinguished by paying to the court the amount of money equivalent to the value of said property.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により再生債務者に対して費用請求権を有する者は、その費用に関し、次条第一項の規定により納された金銭について、他の担保権者に先立ち弁済を受ける権利を有する。例文帳に追加

(3) A person who holds a claim for expenses against the rehabilitation debtor pursuant to the provision of paragraph (1) shall have a right to receive payment of the expenses in preference to other security interest holders from the money paid under the provision of paragraph (1) of the following Article.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十九条 解除条件債権を有する者が相殺をするときは、その相殺によって消滅する債務の額について、破産財団のために、担保を供し、又は寄託をしなければならない。例文帳に追加

Article 69 When a person who holds a claim subject to a condition subsequent effects a set-off, the person, in the interest of the bankruptcy estate, shall provide security for or make a contractual deposit of the amount of his/her debt to be extinguished by the set-off.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 弁済期に至らない債権及び停止条件きの債権については、各共同相続人は、弁済をすべき時における債務者の資力を担保する。例文帳に追加

(2) Each joint heir shall guarantee the solvency of any obligor of the inherited property at the time for performance regarding a claim that is either not yet due or has a condition precedent.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 前二項の申立てがあつたときは、執行裁判所は、その裁判が効力を生ずるまでの間、担保を立てさせ、又は立てさせないで、第三債務者に対し、支払その他の給の禁止を命ずることができる。例文帳に追加

(3) When the petition set forth in either of the preceding two paragraphs has been filed, an execution court may, until a judicial decision on such petition becomes effective, issue an order against the third party obligor prohibiting payment or any other performance, while requiring or not requiring provision of security.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「担保付債務」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 28



例文

(ⅳ)延滞が発生した場合でも、債務者の実態を十分に検討することなく、安易に担保処分等による回収を行うのではなく、必要に応じ、貸条件の変更等を含めた対応策を検討しているか。例文帳に追加

(iv) In cases where delinquency happens, are there consideration of possible responses including loan condition changes, etc., as needed, instead of easy collection by collateral disposal, etc. without fully studying the obligor’s actual circumstances?発音を聞く  - 金融庁

サブプライム住宅ローンは、RMBSや担保債務支払証書(以下「CDO」という。)6等に証券化・再証券化され、投資ファンドや金融機関など世界中の様々な投資家によって購入された(第1-2-12図)。例文帳に追加

Subprime mortgages were securitized and resecuritized into RMBS, collateralized debt obligations (hereinafter referred to as "CDO") and other instruments, and were purchased by various investors from around the world, including investment funds and financial institutions (see Figure 1-2-12). - 経済産業省

5 貸金業者は、貸けに係る契約の締結に際し、その相手方又は相手方となろうとする者に対し、債務履行担保措置(当該契約に基づく債務の履行を担保するための保証、保険その他これらに類するものとして内閣府令で定めるものをいう。以下この項において同じ。)に係る契約(当該債務履行担保措置の対価として支払われる金銭の額が当該金銭の額を利息制限法第八条第一項に規定する保証料の額とみなして同条の規定を適用したときに同条の規定により無効とされることとなる部分を含むものに限る。)を、債務履行担保措置を業として営む者と締結することを当該貸けに係る契約の締結の条件としてはならない。例文帳に追加

(5) A Money Lender shall not, when concluding a loan contract, require the counterparty or the person who intends to be the counterparty to the loan contract to conclude a contract for Security Measures for Performance of Obligations (meaning guarantees, insurance, and other measures specified by a Cabinet Office Ordinance as being similar thereto which are arranged for the purpose of securing performance of obligations under the contract; hereinafter the same shall apply in this paragraph) (limited to contracts covering a portion of the amount which is to be invalid under Article 8 of the Interest Rate Restriction Act, given that said provisions are applied by deeming that the amount of money paid as consideration for the Security Measures for Performance of Obligations is a guarantee charge provided for in that Article) with a person who is engaged in the business of Security Measures for Performance of Obligations on a regular basis, as a condition for concluding said loan contract.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 住宅資金貸債権 住宅の建設若しくは購入に必要な資金(住宅の用に供する土地又は借地権の取得に必要な資金を含む。)又は住宅の改良に必要な資金の貸けに係る分割払の定めのある再生債権であって、当該債権又は当該債権に係る債務の保証人(保証を業とする者に限る。以下「保証会社」という。)の主たる債務者に対する求償権を担保するための抵当権が住宅に設定されているものをいう。例文帳に追加

(iii) Home loan claim: A rehabilitation claim with a provision authorizing installment payment, which pertains to a loan of funds necessary for the construction or purchase of the residence (including funds necessary for the acquisition of land or land lease right to be used for the residence) or funds necessary for the remodeling of the residence, with a mortgage being established on the residence for the purpose of securing the claim itself or a right of exoneration held by the guarantor for any debt arising from the claim (limited to a person engaging in the guarantee business; hereinafter referred to as a "guarantee company") against the principal debtor発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ⅲ)顧客からの新規融資や貸条件の変更等の相談・申込みに対し、例えば、財務諸表等の表面的な計数や特定の業種であることのみに基づいて判断する等、機械的・画一的な判断を行うのではなく、顧客の事情をきめ細かく把握した上で対応しているか。(ⅳ)顧客の技術力・成長性等や事業そのものの採算性・将来性を重視せず、担保や個人保証に過度に依存した対応を行っていないか。例えば、顧客の事業価値やキャッシュフローの見通し等を適切に検討することなく、融資額が不動産担保の処分可能見込額を超えるといった理由のみで融資を謝絶又は減額していないか。また、過度に厳しい不動産担保の処分可能見込額のみを根拠として、融資を謝絶又は減額していないか。さらに、担保価値の減少等を理由として、相当の期間を設けることなく、顧客の実情にそぐわない追加担保・保証を要求していないか。(ⅴ)当局が定める金融検査マニュアルや当局が行う金融検査を理由に、新規融資の謝絶や資金回収を行うなどの不適切な取扱いを行っていないか。(ⅵ)貸条件の変更等を行った債務者について、債務者の実態を十分に把握した上で、適切な資金供給を行っているか。貸条件の変更等の履歴があることのみをもって、新規融資や貸条件の変更等の相談・申込みを謝絶していないか。例文帳に追加

Does it avoid using the financial inspection manual established by the authorities as an excuse for inappropriate practices such as refusing to extend loans to customers conducting sound business operations or retrieving loans from such customers? - 金融庁

第二十条の二 貸金業を営む者は、貸けの契約について、公的給(法令の規定に基づき国又は地方公共団体がその給に要する費用又はその給の事業に関する事務に要する費用の全部又は一部を負担し、又は補助することとされている給(給与その他対価の性質を有するものを除く。)であつて、法令の規定により譲り渡し、担保に供し、又は差し押さえることができないこととされているものをいう。以下同じ。)がその受給権者である債務者等又は債務者等の親族その他の者(以下この条において「特定受給権者」という。)の預金又は貯金の口座に払い込まれた場合に当該預金又は貯金の口座に係る資金から当該貸けの契約に基づく債権の弁済を受けることを目的として、次に掲げる行為をしてはならない。例文帳に追加

Article 20-2 A person who engages in the Money Lending Business shall not conduct the following acts for the purpose of receiving performance of claims under a Contract for a Loan from the funds in a deposit or savings account of the Obligor, etc., relatives of the Obligor, etc., or any other person who is the beneficiary of Public Benefits (meaning benefits which, pursuant to the provisions of laws and regulations, the State or local public entities bear or subsidize all or part of the costs necessary for paying or necessary for the affairs related to the service of Public Benefits (excluding salaries and other payments which have the nature of a consideration) and which may not be transferred, used as securities, or attached pursuant to the provisions of laws and regulations; the same shall apply hereinafter) (hereinafter such persons shall collectively be referred to as "Specified Beneficiaries" in this Article) when such Public Benefits are paid into such account:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ⅱ)中小・零細企業等に対する与信に関しては、総じて景気の影響を受けやすく、一時的な要因により債務超過に陥りやすいといった中小・零細企業等の経営・財務面の特性を踏まえ、与信先の経営実態を総合的に勘案した信用格等の与信管理を行っているか。(ⅲ)スコアリング・モデルを用いたビジネスローン等について延滞が発生した場合に、経営改善の方策に係る協議に応じることなく、機械的に債権回収や債権売却を行っていないか。また、ビジネスローン等からの撤退等に当たっては、債務者の置かれた状況を斟酌し、必要に応じて代替的な資金供給手段を検討しているか。(ⅳ)担保割れが生じた際に、合理的な理由なく、直ちに回収や金利の引上げを行っていないか。(ⅴ)経営改善支援先については、経営改善計画の進捗状況を適切に把握し、必要に応じて経営相談・経営指導等を行う等、経営改善に向けた働きかけを行っているか。(ⅵ)短期貸の更新継続をしている貸出金(手形貸を含む。)について、更なる借換えを行えば貸出条件緩和債権に該当する場合、安易に顧客の要望を謝絶することなく、適切に経営改善計画等の策定支援等を行っているか。(ⅶ)債務者が大部で精緻な経営改善計画等を策定していないことを理由に、貸条件の変更等の申込みを謝絶していないか。例文帳に追加

(ii) When providing credit to a small- or medium-size company, does the institution conduct credit management operations including credit rating management with due consideration for the overall status of the company's corporate management in light of the nature of small- and medium-size companies in general, such as their vulnerability to the economic cycle and their liability to fall into the status of having excess debt due to one-time factors. - 金融庁

例文

三 当該内国法人に係る国外支配株主等から当該内国法人に貸しけられた債券(当該国外支配株主等が当該内国法人の債務の保証をすることにより、第三者から当該内国法人に貸しけられた債券を含む。)が、他の第三者に、担保として提供され、債券現先取引(法第四十二条の二第一項に規定する債券現先取引をいう。第二十七項において同じ。)で譲渡され、又は現金担保債券貸借取引(法第六十六条の五第四項第八号に規定する現金担保債券貸借取引をいう。第二十七項において同じ。)で貸しけられることにより、当該他の第三者が当該内国法人に対して資金を供与したと認められる場合における当該第三者及び他の第三者例文帳に追加

(iii) Where it is found that bonds lent by a foreign controlling shareholder, etc. related to the said domestic corporation to the said domestic corporation (including bonds lent by a third party to the said domestic corporation based on guarantees for the said domestic corporation's liabilities offered by the said foreign controlling shareholder, etc.) have been provided to any other third party as security and have been transferred in a bond transaction with a repurchase/resale agreement (meaning a bond transaction with a repurchase/resale agreement prescribed in Article 42-2(1) of the Act; the same shall apply in paragraph (27)) or lent in a cash-secured bond lending transaction (meaning a cash-secured bond lending transaction prescribed in Article 66-5(4)(viii) of the Act; the same shall apply in paragraph (27)) and thereby the said other third party has provided the said domestic corporation with funds: The said third party and other third party.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「担保付債務」の英訳に関連した単語・英語表現

担保付債務のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
財団法人生命保険文化センター財団法人生命保険文化センター
Copyright © 2024 JILI. All rights reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS